天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 文學(xué)理論論文 >

未名社的翻譯活動研究(1925-1930)

發(fā)布時間:2017-10-15 19:54

  本文關(guān)鍵詞:未名社的翻譯活動研究(1925-1930)


  更多相關(guān)文章: 未名社 宏觀多元系統(tǒng)假設(shè) 翻譯活動 社會文化闡釋 韋叢蕪譯《格列佛游記》


【摘要】:未名社是“五四”運動后期出現(xiàn)的一個小文學(xué)團(tuán)體。但是,其在文學(xué)史和翻譯史上的地位卻不小。翻譯史上,它已有了“專業(yè)翻譯隊伍”這樣的頭銜,其“為蘇俄文學(xué)作品譯介做出了巨大貢獻(xiàn)”也得到了普遍承認(rèn)。遺憾的是,就是這樣一個備受肯定的團(tuán)體,目前卻還沒有對其翻譯活動的細(xì)致研究。本篇論文的目的,就是要對未名社的翻譯活動作一個全面的描述-解釋性闡釋。 本研究使用的香港學(xué)者張南峰所提出的宏觀多元系統(tǒng)假設(shè),因而具有宏觀和微觀兩個層次。宏觀層次上,本研究將用多元系統(tǒng)理論術(shù)語對未名社存在的社會文化環(huán)境進(jìn)行重構(gòu),進(jìn)而解釋其翻譯活動的一些突出特點。微觀層次上,未名社成員之一韋叢蕪所譯的《格列佛游記》的第一部分將得到深入研究。最后,本人對本研究的局限性和對未來同類研究的意義進(jìn)行了一些反思。 本論文由七章組成,第一章是導(dǎo)論,而最后一章是結(jié)論。在導(dǎo)論部分,本人介紹了本研究的研究對象,研究范圍和研究目的。第二章是對國內(nèi)外研究所作的一個文獻(xiàn)綜述。通過分析現(xiàn)存研究中的不足,提出了本研究的研究問題。第三章整章都是對本文理論框架的解釋,從其形成過程,到其主要觀點,再到其對本研究的適用性。第四章則是對未名社存在期間的活動的一個概覽。本章對未名社的翻譯活動進(jìn)行了總結(jié),對其主要譯作列出了一個清單。第五章開頭總結(jié)了未名社翻譯活動的主要特點,進(jìn)而用多元理論的術(shù)語重構(gòu)了這些特點形成的語境。第六章則是一個實例分析,以譯本選擇的原因開始,以譯本產(chǎn)生的多元系統(tǒng)的分析結(jié)束。最后一章分析了本研究的意義和局限性,對同類研究進(jìn)行了一些反思。 本研究以充分的歷史資料和可行的理論視角為基礎(chǔ),第一次對未名社的翻譯活動進(jìn)行了全面的闡述;卮鹆艘恍╆P(guān)于未名社翻譯活動長期存在的問題,揭示了一些翻譯活動和整體文化環(huán)境之間的關(guān)聯(lián)。本人希望,該研究對將來同類研究可以有所啟示。
【關(guān)鍵詞】:未名社 宏觀多元系統(tǒng)假設(shè) 翻譯活動 社會文化闡釋 韋叢蕪譯《格列佛游記》
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-7
  • Abstract7-11
  • Chapter One Introduction11-13
  • Chapter Two Literature Review13-18
  • 1. Studies Abroad13
  • 2. Studies at Home13-18
  • 2.1. Studies in the field of literature13-15
  • 2.2. Studies in the field of translation15-18
  • Chapter Three Theoretical Framework18-24
  • 1. Chang Nam Fung's Reflections on Polysystem Theories18-20
  • 2. Chang Nam Fung's Macro-Polyssytem Hypothesis20-22
  • 3. The Applicability of Chang's Hypothesis to Current Research22-24
  • Chapter Four An Overview of Weiming Society and Its Translation Activities24-30
  • 1. Introduction to Weiming Society24-26
  • 2. The Translation Activities of Weiming Society26-30
  • Chapter Five A Socio-Cultural Description of the Translation Activities ofWeiming Society30-42
  • 1. The Characteristics of the Translation Activities of Weiming Society30-31
  • 2. Translation Activities As Manifested in the Socio-Cultural Polysystem31-37
  • 2.1. Preference for Translation:Translation Polysystem Claiming the Center31-34
  • 2.2. Preference for Realistic Works from Soviet Union:Realism Triumphing34-35
  • 2.3. Preference for Fiction and Plays:Conforming With the Predominant Genres35-36
  • 2.4. Preference for Literal Translation:The Need to be Faithful36
  • 2.5. Preference for Vernacular Chinese:Classical Chinese Stepping Down the Altar36-37
  • 3. Translation Activities As Influenced By Lu Xun37-42
  • 3.1. Lu Xun --- the Embodiment of the Socio-Cultural Factors38-39
  • 3.2. Lu Xun's Influences on the Translation Activities39-42
  • Chapter Six A Case Study of Gulliver's Travels Translated by Wei Congwu42-55
  • 1. Reasons for Sample Selection42-44
  • 1.1. Liang Qichao and His Promotion of "Political Fiction" in Modern China42-43
  • 1.2. Gulliver's Travels:A Political Satire43-44
  • 2. Analysis of the Translated Text44-52
  • 2.1. Textual-Linguistic Features of the Translated Text45-48
  • 2.2. Textual-Linguistic Comparisons of the Translation and Its Original48-52
  • 3. The Macro-Polysystemic Analysis52-55
  • Chapter Seven Conclusion55-58
  • 1. The Value of the Current Research55-56
  • 2. Further Reflections of the Studies on the Translation Activities of Literary societies in China56-58
  • Bibliography58-61

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 謝昭新;皖籍作家對中國現(xiàn)代文學(xué)的貢獻(xiàn)[J];安徽師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1998年02期

2 陳福宇;;韋素園在20世紀(jì)早期的文學(xué)譯介[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年02期

3 張?zhí)脮?;大志未酬含恨死,等身譯著亦千秋!——簡論被遮蔽的皖北現(xiàn)代作家韋叢蕪[J];阜陽師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期

4 胡從經(jīng);;并未枯萎的花卉——《黃花集》——讀魯迅編校書札記[J];讀書;1981年10期

5 張敬銘 ,馬龍閃;“為起義了的奴隸偷運軍火的人”——訪著名翻譯家曹靖華先生[J];蘇聯(lián)文學(xué);1981年03期

6 史揮戈;未名社概述[J];濟(jì)南教育學(xué)院學(xué)報;2000年02期

7 滕梅;顓宇;;意識形態(tài)作用下譯作的變形——《格列佛游記》在中國的譯介[J];河南科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年05期

8 杜一白;;魯迅與韋素園[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1977年03期

9 謝靜;;從語言變異的角度看《格列佛游記》的諷刺藝術(shù)[J];蘭州交通大學(xué)學(xué)報;2010年05期

10 李渝鳳,張明利;于譏諷中表真意——讀《格列佛游記》與《貓城記》[J];瓊州大學(xué)學(xué)報;2004年01期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 楊新苗;從接受理論視角看《格列佛游記》的三個中譯本[D];湖南師范大學(xué);2010年

,

本文編號:1038359

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1038359.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶95afa***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久福利视频在线观看| 国产又粗又爽又猛又黄的| 四季精品人妻av一区二区三区| 手机在线观看亚洲中文字幕| 国产白丝粉嫩av在线免费观看| 成人午夜激情在线免费观看| 五月婷婷综合激情啪啪| 亚洲欧美日韩熟女第一页| 亚洲一区二区三区国产| 99国产一区在线播放| 亚洲成人精品免费在线观看 | 熟女乱一区二区三区四区| 精品国产丝袜一区二区| 少妇人妻精品一区二区三区| 九九热精品视频免费在线播放| 午夜亚洲少妇福利诱惑| 亚洲夫妻性生活免费视频| 在线中文字幕亚洲欧美一区| 国产又粗又猛又爽又黄| 亚洲中文字幕剧情在线播放| 人妻露脸一区二区三区| 婷婷九月在线中文字幕| 插进她的身体里在线观看骚| 国产精品一区二区成人在线| 久久热这里只有精品视频| 亚洲欧美国产网爆精品| 国产综合欧美日韩在线精品| 国产成人免费激情视频| 国产在线小视频你懂的| 日韩av欧美中文字幕| 男人大臿蕉香蕉大视频| 国产精品熟女乱色一区二区| 亚洲国产av精品一区二区| 日本高清不卡一二三区| 日本最新不卡免费一区二区| 国内尹人香蕉综合在线| 久久午夜福利精品日韩| 欧美精品久久男人的天堂| 国产在线一区中文字幕| 日韩欧美在线看一卡一卡| 亚洲妇女作爱一区二区三区|