《愛瑪》及其中譯本語氣的人際意義的比較分析
發(fā)布時間:2017-10-12 18:11
本文關鍵詞:《愛瑪》及其中譯本語氣的人際意義的比較分析
【摘要】:人際意義也稱為人際功能,人際功能是韓禮德系統(tǒng)功能語言學三大純理功能之一。人際意義是指人們如何通過語言表達來與他人交往,用語言來建立和維護人際關系,用語言來影響別人的行為或用語言來表達對世界的看法。根據(jù)韓禮德的系統(tǒng)功能語法,語氣系統(tǒng)是體現(xiàn)人際意義的重要方面,能夠在語言互動中確定參與者的關系和角色。 《愛瑪》是簡·奧斯汀六部作品中被公認的最成熟在一部,也備受研究者們的關注。通過查閱文獻可知,從系統(tǒng)功能語法角度尤其是從語氣系統(tǒng)角度對文本中的對話語言進行分析以及對多譯本中語氣的人際意義的對比分析進行研究的卻不多見。本研究將以韓禮德系統(tǒng)功能語言學語氣的人際意義為理論基礎,通過從小句數(shù)量、陳述語氣、疑問語氣、感嘆語氣和最經常選用的主語四個方面對原文文本的對話語言進行分析,揭示人物性格特點及對話雙方的人際關系。并對三個所選中譯本語氣人際意義進行比較分析,發(fā)現(xiàn)譯者在翻譯過程中對語氣人際意義的再現(xiàn)與缺失對讀者欣賞文學作品有一定影響。 通過分析研究發(fā)現(xiàn):語氣的人際意義在刻畫和凸顯小說人物性格及人物間的關系方面起著非常重要的作用。此外本研究進一步證實了韓禮德系統(tǒng)功能語言學在文學語篇分析,尤其是小說的人際意義研究方面的可行性,,加強了對功能語法中人際功能的理解,同時也加強了人們對小說人物性格、地位和人物間關系的理解,為《愛瑪》及簡·奧斯汀的語言藝術的研究提供新的視角,對文學作品的翻譯及欣賞也有積極而深遠的意義。但同時本研究也存在一定的缺陷和局限性,仍待進一步研究。
【關鍵詞】:人際意義 語氣 愛瑪
【學位授予單位】:齊齊哈爾大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9;I046
【目錄】:
- 摘要6-7
- Abstract7-13
- 引言13-17
- 一、 研究背景13-14
- 二、 研究內容14-15
- 三、 研究目的和意義15
- 四、 研究問題和方法15-16
- 五、 論文結構16-17
- 第一章 文獻綜述17-24
- 第一節(jié) 國外研究現(xiàn)狀17-19
- 一、 人際意義研究現(xiàn)狀17-19
- 二、 《愛瑪》的研究現(xiàn)狀19
- 第二節(jié) 國內研究現(xiàn)狀19-22
- 一、 人際意義研究現(xiàn)狀19-21
- 二、 《愛瑪》及其中譯本的研究現(xiàn)狀21-22
- 第三節(jié) 小結22-24
- 第二章 人際意義理論概述24-30
- 第一節(jié) 人際功能理論24-25
- 第二節(jié) 語氣系統(tǒng)25-28
- 一、 語氣結構25-26
- 二、 語氣結構中的其他成分26-27
- 三、 基本言語功能和語氣類型27-28
- 第三節(jié) 漢語的語氣28-29
- 第四節(jié) 小結29-30
- 第三章 愛瑪語氣的人際意義比較分析30-43
- 第一節(jié) 愛瑪與奈特利對話分析30-34
- 一、 小句數(shù)量的分析31
- 二、 陳述語氣分析31-32
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析32
- 四、 最經常選用主語的分析32-33
- 五.譯本比較分析33-34
- 六、 小結34
- 第二節(jié) 愛瑪與埃爾頓對話分析34-39
- 一、 小句數(shù)量的分析36
- 二、 陳述語氣的分析36
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析36-37
- 四、 最經常選用主語的分析37
- 五、 譯本比較分析37-38
- 六、 小結38-39
- 第三節(jié) 愛瑪與弗蘭克對話分析39-41
- 一、 小句數(shù)量的分析39-40
- 二、 陳述語氣的分析40
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析40
- 四、 最經常選用主語的分析40
- 五、 譯本比較分析40-41
- 六、 小結41
- 第四節(jié) 小結41-43
- 第四章 簡語氣的人際意義比較分析43-54
- 第一節(jié) 簡與愛瑪對話分析43-46
- 一、 小句數(shù)量的分析44
- 二、 陳述語氣的分析44
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析44
- 四、 最經常選用主語的分析44-45
- 五、 譯本比較分析45-46
- 六、 小結46
- 第二節(jié) 簡與弗蘭克對話分析46-50
- 一、 小句數(shù)量的分析47-48
- 二、 陳述語氣的分析48
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析48
- 四、 最經常選用主語的分析48-49
- 五、 譯本比較分析49
- 六、 小結49-50
- 第三節(jié) 簡與埃爾頓夫人對話分析50-53
- 一、 小句數(shù)量的分析51
- 二、 陳述語氣的分析51
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析51
- 四、 最經常選用主語的分析51-52
- 五、 譯本比較分析52
- 六、 小結52-53
- 第四節(jié) 小結53-54
- 第五章 韋斯頓夫人語氣的人際意義比較分析54-64
- 第一節(jié) 韋斯頓夫人與愛瑪對話分析54-57
- 一、 小句數(shù)量的分析55
- 二、 陳述語氣的分析55
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析55-56
- 四、 最經常選用主語的分析56
- 五、 譯本比較分析56-57
- 六、 小結57
- 第二節(jié) 韋斯頓夫人與奈特利對話分析57-60
- 一、 小句數(shù)量的分析58
- 二、 陳述語氣的分析58-59
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析59
- 四、 最經常選用主語的分析59
- 五、 譯本比較分析59-60
- 六、 小結60
- 第三節(jié) 韋斯頓夫人與弗蘭克對話分析60-62
- 一、 小句數(shù)量分析61
- 二、 陳述語氣的分析61
- 三、 疑問語氣和感嘆語氣的分析61
- 四、 最經常選用主語的分析61-62
- 五、 譯本比較分析62
- 六、 小結62
- 第四節(jié) 小結62-64
- 結論64-68
- 一、 引言64
- 二、 主要研究發(fā)現(xiàn)64-66
- 三、 研究啟示66-67
- 四、 研究限制及建議67-68
- Bibliography68-71
- 致謝71-72
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李戰(zhàn)子;語氣作為人際意義的“句法”的幾個問題[J];外語研究;2002年04期
2 康俊英;;情態(tài)和語氣系統(tǒng)的人際意義——以《看不見的日本人》中的對話為例[J];山西師大學報(社會科學版);2012年06期
本文編號:1020195
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1020195.html