冰心散文的審美價值
本文關(guān)鍵詞:冰心散文的審美價值 出處:《文學(xué)評論》1997年05期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 冰心散文 《寄小讀者》 冰心創(chuàng)作 散文創(chuàng)作 《往事》 《我的童年》 審美價值 審美意義 審美教育 通訊
【摘要】:本文探討了冰心散文的主要創(chuàng)作特征及其審美價值。作者認(rèn)為冰心是將愛作為其文學(xué)母題和價值尺度、并以布愛為天職的。文章對冰心創(chuàng)作中愛的歷史深化過程與具體變化、對其作品的文體美等,,展開了論述、分析
[Abstract]:This paper discusses the main creative characteristics and aesthetic value of Bing Xin's prose. The author thinks that Bing Xin regards love as his literary motif and value criterion. The article discusses the historical deepening process and concrete changes of love in Bing Xin's creation, and discusses and analyzes the stylistic beauty of his works.
【作者單位】: 福建師范大學(xué)中文系
【分類號】:I01
【正文快照】: 冰心散文的審美價值汪文頂內(nèi)容提要:本文探討了冰心散文的主要創(chuàng)作特征及其審美價值。作者認(rèn)為冰心是將愛作為其文學(xué)母題和價值尺度、并以布愛為天職的。文章對冰心創(chuàng)作中愛的歷史深化過程與具體變化、對其作品的文體美等,展開了論述、分析。冰心在散文創(chuàng)作上歷時最長,收
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃忠廉,張平,施躍進(jìn);冰心與翻譯[J];福建外語;2001年02期
2 黃裔;略論“新冰心體”的藝術(shù)風(fēng)格[J];語文學(xué)刊;1999年01期
3 魏玉傳;;翰墨溢香 冰心映日[J];收藏界;2003年05期
4 張偉紅;;順、真、美——淺析《吉檀迦利》冰心譯本[J];美與時代(下半月);2008年08期
5 秋實(shí);《當(dāng)代文學(xué)翻譯百家談》將出版[J];俄羅斯文藝;1985年06期
6 張勇玲;;論冰心“愛的哲學(xué)”觀的表現(xiàn)及社會意義[J];創(chuàng)作評譚;2000年04期
7 范曄;;泰戈?duì)枌ξ覈鴥晌环g家的影響[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年04期
8 石真;;翻譯領(lǐng)域里的神筆——評《冰心譯文集》[J];出版廣角;1999年12期
9 王妍;晴麗與陰霾柔潤與蒼涼理想與現(xiàn)實(shí)——品讀冰心、張愛玲藝術(shù)創(chuàng)作的美學(xué)況味[J];學(xué)術(shù)交流;1999年03期
10 程香;張德讓;;一片“冰心”在亞非——從闡釋學(xué)談冰心與翻譯[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
相關(guān)會議論文 前2條
1 劉金龍;劉曉民;;論冰心翻譯的“讀者意識”與翻譯原則[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 林佩璇;;從冰心、泰戈?duì)柕闹黧w經(jīng)驗(yàn)看翻譯中積極接受的重要性[A];福建省外國語文學(xué)會2003年年會論文集[C];2003年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前5條
1 本報(bào)通訊員;吳東魁作品在榮寶齋拍賣會上創(chuàng)新高[N];菏澤日報(bào);2007年
2 譚旭東;倡導(dǎo)兒童文學(xué)“新主流”[N];學(xué)習(xí)時報(bào);2005年
3 馬毅杰;文學(xué)的年齡[N];山西日報(bào);2005年
4 馮驥才;文學(xué)翻譯的兩個傳統(tǒng)[N];文藝報(bào);2009年
5 王蒙;搶她的人,可能就是她幫過的人[N];新華每日電訊;2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前8條
1 張思睿;論冰心譯《吉檀迦利》的風(fēng)格再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2012年
2 陳玉清;從互文性視角看冰心文學(xué)創(chuàng)作在翻譯作品中的映射[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年
3 胡娟娟;冰心詩歌翻譯的風(fēng)格及成因[D];中南大學(xué);2009年
4 紀(jì)曉玲;女翻譯家冰心及其譯作《吉檀迦利》研究[D];河北師范大學(xué);2006年
5 趙一丁;從闡釋學(xué)看冰心譯本《吉檀迦利》中的譯者主體性[D];鄭州大學(xué);2010年
6 李麗;社會符號學(xué)觀照下的《吉檀迦利》中譯本比較[D];中南大學(xué);2006年
7 譚芳;二十世紀(jì)中國女性翻譯家研究[D];湖南師范大學(xué);2006年
8 楊宇;中外文學(xué)中兩類兒童形象比較[D];遼寧大學(xué);2011年
本文編號:1406152
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/meixuelunwen/1406152.html