英語本族語作者和中國作者研究論文英文摘要體裁對比分析
本文關(guān)鍵詞:英語本族語作者和中國作者研究論文英文摘要體裁對比分析
更多相關(guān)文章: 對比分析 英文摘要 語步構(gòu)成成份 修辭結(jié)構(gòu)
【摘要】:研究性論文的摘要真實(shí)而準(zhǔn)確的總結(jié)了整篇論文的主要內(nèi)容。它能夠準(zhǔn)確的為讀者提前提供文章的主要內(nèi)容。目前在學(xué)術(shù)界,越來越多的學(xué)者對摘要進(jìn)行研究。本文是對英語本族語作者和中國作者的研究論文英文摘要進(jìn)行體裁對比分析,旨在發(fā)現(xiàn)不同作者所寫的英文摘要在語步構(gòu)成成份及修辭結(jié)構(gòu)方面的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。 本文共收集200篇工程領(lǐng)域的英文摘要作為語料。其中100篇英文摘要由英語本族語作者寫成,選自美國學(xué)術(shù)期刊,另外100篇英文摘要由中國作者寫成,選自中國學(xué)術(shù)期刊;贐hatia在1993年建立的四語步摘要分析模式(PMRC),本文從語步構(gòu)成成份和修辭結(jié)構(gòu)兩個(gè)層面對英文摘要進(jìn)行了分析。其中對各個(gè)語步構(gòu)成成份的分析是從語步出現(xiàn)的頻率,語言特征和語步嵌入三個(gè)方面進(jìn)行的。用卡方檢驗(yàn)來揭示英語本族語作者和中國作者在使用語步構(gòu)成成份及修辭結(jié)構(gòu)上是否存在顯著性差異。 通過對英語本族語作者和中國作者寫的英文摘要語步構(gòu)成成份進(jìn)行觀察和分析,本研究發(fā)現(xiàn)四個(gè)語步構(gòu)成成份(目的語步,方法語步,結(jié)果語步和結(jié)論語步)在兩類英文摘要中都有不同程度的出現(xiàn)。其中目的語步,方法語步和結(jié)果語步是常規(guī)語步(conventional moves)而結(jié)論語步是選擇性語步(optional move)?ǚ綑z驗(yàn)結(jié)果顯示,英語本族語作者和中國作者在使用目的語步時(shí)存在顯著性差異(X2=13.085,P=.000.005),而英語本族語作者和中國作者在使用方法語步(X2=.205, P=.651.005),結(jié)果語步(X2=2.369, P=.124.005)和結(jié)論語步(X2=.757, P=.384.005)時(shí)不存在顯著性差異。英語本族語作者和中國作者在不同程度上都使用一些英文摘要的語言特征如信號詞,語態(tài)和that從句來建構(gòu)某一特定語步。相比較英語本族語作者而言,本研究還發(fā)現(xiàn)更多的中國作者使用三類語步嵌入形式(P+M, M+R, R+C)來建構(gòu)各個(gè)語步。通過對英語本族語作者和中國作者寫的英文摘要修辭結(jié)構(gòu)進(jìn)行觀察和分析,,本研究發(fā)現(xiàn)英語本族語作者和中國作者都把P-M-R和P-M-R-C兩種修辭結(jié)構(gòu)分別做為第一和第二選擇來建構(gòu)英文摘要。卡方檢驗(yàn)顯示英語本族語作者和中國作者在使用P-M-R修辭結(jié)構(gòu)來建構(gòu)英文摘要時(shí)不存在顯著性差異(X2=1.640, P=.200.005)。英語本族語作者和中國作者使用修辭結(jié)構(gòu)P-M-R-C建構(gòu)了相同數(shù)量的英文摘要。另外,英語本族語作者把修辭結(jié)構(gòu)P-M作為第三個(gè)選擇來建構(gòu)英文摘要而中國作者把修辭結(jié)構(gòu)M-R作為第三個(gè)選擇來建構(gòu)英文摘要。 根據(jù)結(jié)果顯示,本研究認(rèn)為英文摘要的寫作應(yīng)該包括三個(gè)常規(guī)語步構(gòu)成成份(目的語步,方法語步和結(jié)果語步)并按照順序的方式寫成。本研究可為英文摘要的寫作提供參考,同時(shí)也為讀者可以很容易的理解和掌握研究論文主要信息提供參考。另外,本研究也具有一定的教學(xué)意義。最后,在論文的結(jié)尾處給出了本研究的局限性和對未來研究的一些建議。
【關(guān)鍵詞】:對比分析 英文摘要 語步構(gòu)成成份 修辭結(jié)構(gòu)
【學(xué)位授予單位】:長安大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315;H152
【目錄】:
- Acknowledgements4-5
- Abstract5-7
- 摘要7-11
- Chapter One Introduction11-16
- 1.1 The background of present study11-14
- 1.2 The significance of present study14
- 1.3 The organization of present study14-16
- Chapter Two Literature Review16-31
- 2.1 The concept of genre16-17
- 2.2 The studies on genre analysis17-21
- 2.3 The genre-based studies on research article abstracts21-26
- 2.4 The analytical frameworks developed for analyzing abstracts26-31
- 2.4.1 Bhatia s (1993) four-move model26-28
- 2.4.2 Hyland s (2000) five-move model28-29
- 2.4.3 Santos (1996) five-move model29-31
- Chapter Three Methodology31-37
- 3.1 Research questions31
- 3.2 Data collection31-34
- 3.3 Move identification34-36
- 3.4 Data analysis36-37
- Chapter Four Results and Discussion37-75
- 4.1 The componential moves of English abstracts written by native English writers and Chinese writers37-68
- 4.1.1 The componential moves of English abstracts written by native English writers37-47
- 4.1.2 The componential moves of English abstracts written by Chinese writers47-56
- 4.1.3 The similarities and differences of componential moves between English abstracts written by native English writers and Chinese writers56-68
- 4.2 The rhetorical structures of English abstracts written by native English writers and Chinese writers68-75
- 4.2.1 The rhetorical structures of English abstracts written by native English writers68-70
- 4.2.2 The rhetorical structures of English abstracts written by Chinese writers70-72
- 4.2.3 The similarities and differences of rhetorical structures of English abstracts written by native English writers and Chinese writers72-75
- Chapter Five Conclusion75-78
- 5.1 Major findings75-76
- 5.2 Implications76
- 5.3. Limitations and suggestions76-78
- References78-89
- Appendix I89-92
- Appendix II92-93
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭慶芳;;英語本族語教師和非本族語教師教材使用的對比研究[J];教書育人;2012年12期
2 譚麗花;;基于語料庫的科技語篇名詞化隱喻運(yùn)用對比研究——以中國學(xué)生與英語本族語者理工科碩士論文摘要為例[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年04期
3 許秀云;;中國學(xué)者和英語本族語學(xué)者語法銜接手段運(yùn)用的對比研究[J];科教文匯(上旬刊);2011年08期
4 段念華;;交際能力的重新思考和未來展望[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2013年12期
5 李姝;;會話中的回聲式反應(yīng)——中國的大學(xué)專業(yè)英語學(xué)習(xí)者與英語本族語使用者對比研究[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年09期
6 張麗瓊;認(rèn)識母語表述 聽懂地道英語[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年S1期
7 李金麗;;英語教學(xué)中的問題與對策[J];中學(xué)英語園地(教研版);2010年12期
8 張金花;;英漢敘述性語篇回指對比研究[J];科技信息;2010年14期
9 王靜;郭愛萍;;中英英文求職信的語步差異分析[J];中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2011年01期
10 高超;文秋芳;;中國語境中本土化英語的可理解度與可接受度研究[J];外語教學(xué);2012年05期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 楊仙菊;第二語言語用習(xí)得[D];上海外國語大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 龔晶晶;英語本族語者對中國英語的態(tài)度研究[D];華東師范大學(xué);2013年
2 鄭慶芳;大學(xué)英語口語教學(xué)中英語本族語教師和非本族語教師教材使用的對比研究[D];云南師范大學(xué);2009年
3 王靜;中國人與英語本族語者英文求職信的體裁對比分析[D];太原理工大學(xué);2011年
4 孫芳;中國學(xué)者英語科技論文中的狀語連接語[D];天津科技大學(xué);2012年
5 王雪寧;英語本族語作者和中國作者研究論文英文摘要體裁對比分析[D];長安大學(xué);2014年
6 劉偉;職業(yè)技術(shù)學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生與英語本族語者實(shí)施請求的差異研究[D];長沙理工大學(xué);2007年
7 楊改利;[D];西安外國語大學(xué);2011年
8 張鳳娟;英語本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者句子加工腦機(jī)制的ERPs研究[D];重慶大學(xué);2010年
9 張Z
本文編號:899147
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/899147.html