“譯人”與漢代西域民族關(guān)系
發(fā)布時間:2017-09-15 09:39
本文關(guān)鍵詞:“譯人”與漢代西域民族關(guān)系
【摘要】:"譯人"在漢王朝與匈奴爭奪西域控制權(quán)的歷史過程中曾經(jīng)有突出的表現(xiàn)。"譯人"們以西域為舞臺的活躍表演,成為考察漢代邊疆與民族問題必須予以重視的歷史文化現(xiàn)象。漢與匈奴以及西域政權(quán)民族事務(wù)與外交事務(wù)處理方式的若干特點,也可以因此得以說明。西域"譯人"的貢獻,亦充實了中國翻譯史的早期記錄。
【作者單位】: 中國人民大學國學院;
【關(guān)鍵詞】: 漢代西域 譯人 譯官 譯長
【基金】:中國人民大學科學研究基金項目“中國古代交通史研究”(項目編號:10XNL001)階段性研究成果
【分類號】:H059;K234
【正文快照】: “譯人”即承擔語言轉(zhuǎn)譯的專門人員,②在漢王朝與匈奴爭奪西域控制權(quán)的歷史過程中有突出的表現(xiàn)!白g人”們以西域為舞臺的活躍表演,成為考察漢代邊疆與民族問題必須予以重視的歷史文化現(xiàn)象。當時復(fù)雜的民族關(guān)系及歷史語言背景,決定了“譯人”作用的重要性。西域多民族文化因
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 王子今;;“重譯”:漢代民族史與外交史中的一種文化現(xiàn)象[J];河北學刊;2010年04期
,本文編號:855730
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/855730.html
最近更新
教材專著