天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

晚清西方啟蒙巨著中文首譯初考

發(fā)布時間:2017-09-05 01:09

  本文關(guān)鍵詞:晚清西方啟蒙巨著中文首譯初考


  更多相關(guān)文章: 西方 主要作品 啟蒙巨著 中文首譯


【摘要】:到18世紀中葉,啟蒙運動步入高潮,群星璀璨,人才輩出,許多思想界巨人紛紛出現(xiàn)于歷史舞臺上。晚清的中國有識之士紛紛提倡西學以救國,一批將西方啟蒙巨著首譯過來的杰出翻譯家們相繼涌現(xiàn)。他們的首譯行為值得我們?nèi)ヌ轿觥?br/> 【作者單位】: 山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學院;
【關(guān)鍵詞】西方 主要作品 啟蒙巨著 中文首譯
【分類號】:H059
【正文快照】: 在對此論題進行探析之前,我想對大家先闡述一下我的一個小小的觀點:正當中國沉浸于腐朽沒落的清王朝之時,整個西方世界卻發(fā)生了翻天覆地的巨大變化,所以可以說后來清人有識之士所引進的西方啟蒙運動時期還是啟蒙運動之后相當一段時期內(nèi)的先進文明,對于當時國人來說都可以算得

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 田靜;;從語言順應論看嚴復《天演論》的翻譯[J];廣西大學學報(哲學社會科學版);2009年S1期

2 李廣榮;;嚴復的翻譯思想:中國現(xiàn)代文化開啟之源[J];山西師大學報(社會科學版);2007年04期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 蔣煥新;邱小桃;;《天演論》的翻譯目的論解讀[J];當代教育理論與實踐;2011年03期

2 李兆軍;;嚴復與《天演論》的翻譯[J];蘭臺世界;2010年03期

3 劉文娟;;嚴復與《天演論》的翻譯[J];蘭臺世界;2013年10期

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 張錦;基于目的論的嚴復《天演論》翻譯過程中的創(chuàng)造性叛逆研究[D];西北師范大學;2010年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 王作峰,劉洪英;嚴復引進西方社會學對近代中國社會變革的影響[J];甘肅社會科學;2004年01期

2 宋志平;翻譯:選擇與順應——語用順應論視角下的翻譯研究[J];中國翻譯;2004年02期

【相似文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 仝亞輝;;當代西方翻譯規(guī)范研究的發(fā)展與特點[J];北京第二外國語學院學報;2009年02期

2 路文彬;;現(xiàn)代性幻象——基于聽覺維度的理性主義批判[J];珠海城市職業(yè)技術(shù)學院學報;2006年01期

3 王云祥;王亞云;;“革命”探源[J];消費導刊;2009年16期

4 楊雪燕;西方有關(guān)外語課堂過程研究綜述[J];外語教學;2003年01期

5 張平功;西方文論引入與當代中國語境的變遷[J];佛山科學技術(shù)學院學報(社會科學版);2001年03期

6 彭增安;從西方的隱喻研究中得到的啟示[J];楚雄師范學院學報;2002年04期

7 嚴辰松,高航;國外語用學20年:回顧與前瞻[J];解放軍外國語學院學報;2003年01期

8 彭雪華,曾慶芳;從顏色詞看中西文化差異[J];南昌大學學報(人文社會科學版);2003年06期

9 展麗萍;;從西方翻譯理論的發(fā)展史想到的——關(guān)于西方翻譯理論發(fā)展的思考[J];科技創(chuàng)新導報;2009年33期

10 高平;中西語言觀比較[J];大連大學學報;2003年05期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 楊昆福;;英漢禁忌語比較[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 本報記者 劉莎莎;“語同音”是良好溝通的基礎(chǔ)[N];深圳特區(qū)報;2007年

2 記者鄭巧;翻譯更具有文化變革作用[N];中國社會科學報;2009年

3 戴繼芹 劉效臣;我國近代翻譯的蹣跚學步[N];中國教育報;2008年

4 本報記者 姜小玲;專家:翻譯不能急功近利粗制濫造[N];解放日報;2008年

5 記者 魏運亨;“情人”稱謂古有,未必皆指戀人[N];新華每日電訊;2009年

6 本報記者 殷泓 采寫;出版業(yè)須提高翻譯水平[N];光明日報;2009年

7 芮東莉;國內(nèi)語法調(diào)查研究引入新框架 ——《語法調(diào)查研究手冊》 近日出版[N];語言文字周報;2009年

8 本報記者 范勇鵬/整理;中西語言文化交流中的翻譯與誤讀[N];中國社會科學報;2009年

9 文原;開拓語言詩學新視域[N];中國經(jīng)濟時報;2009年

10 清衣;深入探討“翻譯中國和重建現(xiàn)代性”[N];文藝報;2009年

中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學;2005年

中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 錢寧羅;18-19世紀西方語言學與揚州學派語言研究簡論[D];揚州大學;2010年

2 張迎春;《孟子字義疏證》研究[D];安徽大學;2004年

,

本文編號:794914

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/794914.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶facba***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com