天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

新世紀(jì)口譯研究的熱點與策略

發(fā)布時間:2017-09-01 00:22

  本文關(guān)鍵詞:新世紀(jì)口譯研究的熱點與策略


  更多相關(guān)文章: 口譯研究 熱點 策略


【摘要】:確定新世紀(jì)的研究主題與策略對口譯研究有重大戰(zhàn)略意義?谧g研究的未來熱點主要包括:社區(qū)口譯、口譯歷史的"重寫"、口譯研究的技術(shù)導(dǎo)向、口譯的認知心理加工機制、口譯語料庫、口譯能力等。研究方法上,跨學(xué)科借鑒、定量研究的廣泛應(yīng)用、研究方法的復(fù)合化等特征更加突出。
【作者單位】: 北京語言大學(xué);
【關(guān)鍵詞】口譯研究 熱點 策略
【基金】:國家社科基金一般項目“中國口譯學(xué)習(xí)者語料庫的研制與應(yīng)用”(編號:12BYY062) 教育部“新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計劃資助”“翻譯能力動態(tài)發(fā)展與培養(yǎng)模式研究”(編號:NCET-10-0270) 全國優(yōu)秀博士學(xué)位論文作者專項資金資助項目“大型漢英/英漢口譯語料庫的創(chuàng)建及應(yīng)用研究(1)”(編號:201014)
【分類號】:H059
【正文快照】: 1前言對口譯活動的學(xué)理性總結(jié)與探索開始于20世紀(jì)60年代,在隨后半個世紀(jì)中,口譯研究跨越了幾個明顯的發(fā)展階段,研究方法、研究層次、研究主題均發(fā)生了深刻的變化(張威,2012b)。尤其自20世紀(jì)90年代以來,隨著現(xiàn)代語言學(xué)(特別是心理語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)、語料庫語言學(xué))、計算機科

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條

1 苗菊;;翻譯能力研究——構(gòu)建翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J];外語與外語教學(xué);2007年04期

2 肖曉燕;王繼紅;;手語翻譯研究——模式、內(nèi)容及問題[J];中國特殊教育;2009年02期

3 詹成;索若楠;;電話口譯在我國的一次重要實踐——廣州亞運會、亞殘運會多語言服務(wù)中心的電話口譯[J];中國翻譯;2012年01期

4 張威;;口譯研究的跨學(xué)科探索:困惑與出路[J];中國翻譯;2012年03期

5 張威;;口譯語料庫研究的原則與方法[J];外語電化教學(xué);2013年01期

【共引文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王曉農(nóng);安廣民;;翻譯課堂教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)整合模式探討——以外語專業(yè)本科翻譯基礎(chǔ)課程教學(xué)為例[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年12期

2 馮志偉;;信息時代的翻譯工具[J];北華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年06期

3 王翡;;對高職高專翻譯專業(yè)教學(xué)若干問題的思考[J];才智;2011年20期

4 周曉嫻;;國內(nèi)本地化行業(yè)發(fā)展及職業(yè)本地化翻譯人才培養(yǎng)[J];長春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年02期

5 陳雪;寧中年;;外語能力與翻譯能力[J];長春教育學(xué)院學(xué)報;2009年04期

6 何春燕;黃澤英;;贊助者對譯者的影響[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(高教版);2009年11期

7 高帆;;語境在外語翻譯教學(xué)中的作用[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2011年11期

8 戴建春;;“以過程為中心”的翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報;2008年05期

9 劉云;;漢英機器翻譯中漢語自動分析的難點[J];長江學(xué)術(shù);2009年01期

10 閆波;;商務(wù)口譯技巧訓(xùn)練[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 鄧_g;;手語翻譯職業(yè)化——中美澳對比研究[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

2 萬菁;姬東鴻;任函;馮文賀;;漢語復(fù)合名詞短語特征結(jié)構(gòu)的標(biāo)注研究[A];中國計算語言學(xué)研究前沿進展(2009-2011)[C];2011年

3 馮全功;;職業(yè)翻譯能力與MTI筆譯教學(xué)規(guī)劃[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

4 王傳英;;本地化行業(yè)發(fā)展與MTI課程創(chuàng)新[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年

5 左燕青;;淺析商務(wù)口譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年

6 陳權(quán);;中美兩國手語翻譯對比研究[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

7 何冬梅;;法庭手語翻譯:探討譯員的中立性原則[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

8 肖世波;;中國手語翻譯的職業(yè)化:歷史與現(xiàn)狀[A];福建省外國語文學(xué)會2010年年會論文集[C];2010年

9 胡冠龍;李淼;羅毅;強靜;張建;;基于逐次篩選法的多引擎漢民機器翻譯系統(tǒng)[A];民族語言文字信息技術(shù)研究——第十一屆全國民族語言文字信息學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2007年

10 阿孜古麗·夏力甫;;基于復(fù)雜特征的維吾爾語VN結(jié)構(gòu)[A];內(nèi)容計算的研究與應(yīng)用前沿——第九屆全國計算語言學(xué)學(xué)術(shù)會議論文集[C];2007年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 耿強;文學(xué)譯介與中國文學(xué)“走向世界”[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

3 薄振杰;中國高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2010年

4 屠曉;英文地址圖像識別與翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2011年

5 劉水;融入頭—修飾詞調(diào)序模型的短語統(tǒng)計機器翻譯方法研究[D];哈爾濱工業(yè)大學(xué);2011年

6 盧志宏;新時期以來翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

7 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

8 劉慶雪;跨學(xué)科視角下的口譯交際策略研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

9 潘紅;林譯《迦茵小傳》:意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構(gòu)[D];福建師范大學(xué);2011年

10 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 盛一雋;從目的論看清代重大事件中口譯員的作用[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學(xué);2010年

3 張增然;圖式理論對漢英口譯中文化負載詞處理的啟示[D];中國海洋大學(xué);2010年

4 李巧英;釋意理論觀照下的新聞發(fā)布會口譯[D];中國海洋大學(xué);2010年

5 金玲;權(quán)力操控下的蒙古文翻譯[D];西北民族大學(xué);2010年

6 萬正發(fā);論體驗哲學(xué)觀對翻譯認知能力的闡釋[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年

7 賀靚;基于語料庫的機器翻譯可行性分析[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年

8 張曉麗;從跨文化交際的角度談口譯質(zhì)量的提高[D];長春工業(yè)大學(xué);2010年

9 趙小曼;英漢平行語料庫句子級對齊研究及其在機器翻譯中的應(yīng)用[D];安徽大學(xué);2010年

10 原付川;晚清《西國近事匯編》研究[D];西北大學(xué);2011年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張威;;口譯質(zhì)量評估:以服務(wù)對象為依據(jù)——一項基于現(xiàn)場口譯活動的調(diào)查研究報告[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2008年05期

2 張威;;會議口譯質(zhì)量評估調(diào)查——譯員與使用者的對比分析[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2011年02期

3 衛(wèi)乃興;;語料庫語言學(xué)的方法論及相關(guān)理念[J];外語研究;2009年05期

4 任文;伊安·梅森;;對話口譯中的權(quán)力——口譯社會學(xué)解讀[J];四川大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年06期

5 張威;;同聲傳譯與工作記憶關(guān)系的認知分析[J];四川外語學(xué)院學(xué)報;2007年03期

6 肖曉燕;張梅;;美國電話口譯的職業(yè)現(xiàn)狀及理論分析[J];上海翻譯;2009年01期

7 戴煒棟;徐海銘;;漢英交替?zhèn)髯g過程中譯員筆記特征實證研究——以職業(yè)受訓(xùn)譯員和非職業(yè)譯員為例[J];外語教學(xué)與研究;2007年02期

8 王京平;;淺談碩士翻譯專業(yè)的課程框架[J];外語與外語教學(xué);2008年02期

9 潘s,

本文編號:768806


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/768806.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶eff46***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com