《全球華語詞典》處理區(qū)域異同的成功與不足
發(fā)布時間:2017-08-11 00:11
本文關(guān)鍵詞:《全球華語詞典》處理區(qū)域異同的成功與不足
更多相關(guān)文章: 全球華語詞典 華語詞 區(qū)域異同
【摘要】:《全球華語詞典》詞語的區(qū)域異同處理是其靈魂所在,其成功之處體現(xiàn)在四個方面:區(qū)域的覆蓋盡量全球化,詞語區(qū)域分布差異的多樣化,不同區(qū)域間詞語差異的多樣化及區(qū)域內(nèi)部詞形差異的多樣化,注意了歷時傳播中區(qū)域差異轉(zhuǎn)為趨同。其不足在于:全球華語各區(qū)域的收詞量均衡性尚待加強,部分詞語漏標使用區(qū)域,部分閩、粵方言詞的標區(qū)及其與華語詞的劃界處理不完美,部分有明顯區(qū)域差異的常用詞語未收。建議進一步協(xié)調(diào)收詞的區(qū)域均衡性,與時俱進,細化各種差異。
【作者單位】: 暨南大學華文學院;
【關(guān)鍵詞】: 全球華語詞典 華語詞 區(qū)域異同
【基金】:教育部人文社會科學2010年研究項目“19至20世紀現(xiàn)代漢語詞匯史研究”的階段性成果
【分類號】:H164
【正文快照】: 在不同的歷史時期,華人由于經(jīng)商、避難、被販賣等原因,居留東南亞、歐洲、美洲等地,把漢語也帶到了世界各地。因為時地相隔,各地的漢語產(chǎn)生了一些差異,再加上歷史上兩岸四地相隔,漢語又多了一些地域變化。隨著大陸地區(qū)所使用的普通話在海外影響力的逐步擴大,華人之間的漢語交,
本文編號:653325
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/653325.html
最近更新
教材專著