臺灣學(xué)術(shù)名詞審譯發(fā)展暨兩岸學(xué)術(shù)名詞翻譯差異類型分析
發(fā)布時(shí)間:2017-08-09 23:00
本文關(guān)鍵詞:臺灣學(xué)術(shù)名詞審譯發(fā)展暨兩岸學(xué)術(shù)名詞翻譯差異類型分析
更多相關(guān)文章: 臺灣 學(xué)術(shù) 名詞 審譯 發(fā)展 兩岸 翻譯 差異 類型 分析
【摘要】:正1引言學(xué)術(shù)名詞為具有學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)I(yè)意義的名詞,因此是專業(yè)知識的核心,可以說沒有學(xué)術(shù)名詞就沒有專業(yè)知識。中文學(xué)術(shù)名詞由于大都翻譯自英文學(xué)術(shù)名詞,翻譯的一致有助于學(xué)術(shù)的溝通及交流。近幾年來,臺灣及中國大陸在學(xué)術(shù)、文化及經(jīng)貿(mào)的交流快速發(fā)展,各種學(xué)術(shù)、文化、圖書的出版及產(chǎn)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的交流,都需要用到學(xué)術(shù)名詞譯名。然而,海峽兩岸雖都使用華文,但自1949年后,因政治
【作者單位】: 臺灣·教育研究院;
【關(guān)鍵詞】:
【分類號】:H059
【正文快照】: 1引言學(xué)術(shù)名詞為具有學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)I(yè)意義的名詞,因此是專業(yè)知識的核心,可以說沒有學(xué)術(shù)名詞就沒有專業(yè)知識。中文學(xué)術(shù)名詞由于大都翻譯自英文學(xué)術(shù)名詞,翻譯的一致有助于學(xué)術(shù)的溝通及交流。近幾年來,臺灣及中國大陸在學(xué)術(shù)、文化及經(jīng)貿(mào)的交流快速發(fā)展,各種學(xué)術(shù)、文化、圖書的出版,
本文編號:647672
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/647672.html
最近更新
教材專著