基于翻譯認(rèn)知過(guò)程的職業(yè)譯者與學(xué)生譯者的創(chuàng)造力之對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2022-10-15 15:04
通過(guò)文獻(xiàn)梳理界定了翻譯創(chuàng)造力主要包含以下十個(gè)構(gòu)成要素:問(wèn)題識(shí)別力、流暢性、原創(chuàng)性、靈活性、可接受性、想象力、創(chuàng)造性理解力、自信心、推理能力和評(píng)估能力。基于此,本文結(jié)合TAPs、觀察筆記法和測(cè)后訪談法探索譯者的翻譯過(guò)程。結(jié)果顯示,翻譯創(chuàng)造力貫穿整個(gè)翻譯過(guò)程,其中體現(xiàn)最明顯的要素依次是靈活性、問(wèn)題識(shí)別力和可接受性。職業(yè)譯者的創(chuàng)造性翻譯過(guò)程多于學(xué)生譯者。此外,譯者的翻譯創(chuàng)造力對(duì)翻譯質(zhì)量有積極作用,兩者呈正相關(guān)。
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、翻譯創(chuàng)造力的定義及構(gòu)成要素
二、實(shí)證研究
(一)實(shí)驗(yàn)受試
(二)實(shí)驗(yàn)文本
(三)實(shí)驗(yàn)步驟
(四)數(shù)據(jù)分析與編碼
三、結(jié)果與討論
(一)學(xué)生譯者和職業(yè)譯者的翻譯創(chuàng)造力對(duì)比
(二)翻譯創(chuàng)造力與翻譯質(zhì)量之關(guān)系
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]創(chuàng)造性翻譯與創(chuàng)造性對(duì)等[J]. 郭建中. 中國(guó)翻譯. 2014(04)
本文編號(hào):3691522
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、翻譯創(chuàng)造力的定義及構(gòu)成要素
二、實(shí)證研究
(一)實(shí)驗(yàn)受試
(二)實(shí)驗(yàn)文本
(三)實(shí)驗(yàn)步驟
(四)數(shù)據(jù)分析與編碼
三、結(jié)果與討論
(一)學(xué)生譯者和職業(yè)譯者的翻譯創(chuàng)造力對(duì)比
(二)翻譯創(chuàng)造力與翻譯質(zhì)量之關(guān)系
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]創(chuàng)造性翻譯與創(chuàng)造性對(duì)等[J]. 郭建中. 中國(guó)翻譯. 2014(04)
本文編號(hào):3691522
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3691522.html
最近更新
教材專著