國際醫(yī)療語言服務(wù)的需求分析與人才培養(yǎng)
發(fā)布時(shí)間:2022-09-28 18:25
全球化背景下的人口流動(dòng)促進(jìn)了國際醫(yī)療的發(fā)展,使得醫(yī)療領(lǐng)域語言服務(wù)人才需求增加。其培養(yǎng)應(yīng)靠攏市場需求,立足當(dāng)下,面向未來。本研究透過訪談法、參與觀察法和實(shí)地調(diào)研等方法,對國際醫(yī)療語言服務(wù)需求進(jìn)行分類描述和屬性分析,為人才培養(yǎng)的落實(shí)提供具體依據(jù)。
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、前人文獻(xiàn)
二、研究設(shè)計(jì)
三、研究結(jié)果
(一)國際醫(yī)療語言服務(wù)需求分類
(二)國際醫(yī)療語言服務(wù)人才類型
(三)國際醫(yī)療語言服務(wù)需求特點(diǎn)
1.跨學(xué)科性
2.高度情境化
3.角色多元化
4.能力要求復(fù)雜化
5.語種需求差異性
6.知識管理必要性
(四)國際醫(yī)療語言服務(wù)人才合作機(jī)制
四、從需求看人才培養(yǎng)
(一)面向市場需求,立足在地資源
(二)優(yōu)化課程體系,培養(yǎng)專業(yè)領(lǐng)域能力
(三)多學(xué)科師資建設(shè),專家團(tuán)隊(duì)授課
(四)打通學(xué)科壁壘,形成終身學(xué)習(xí)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國中醫(yī)藥翻譯研究40年(1978-2018)[J]. 朱文曉,童林,韓佳悅. 上海翻譯. 2020(01)
[2]中外醫(yī)學(xué)論文高頻名詞對比及翻譯啟示[J]. 呂穎,張冰茹. 上海翻譯. 2019(06)
[3]醫(yī)學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)模式在醫(yī)學(xué)翻譯人才培養(yǎng)和選擇中的應(yīng)用[J]. 郭子凱,陳晨. 中國醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2019(27)
[4]醫(yī)學(xué)翻譯:詞語與句式的辨析[J]. 林巍,趙友斌. 中國翻譯. 2019(03)
[5]商務(wù)英語專業(yè)人才的社會(huì)需求分析[J]. 史興松,程霞. 外語界. 2019(02)
[6]新時(shí)代語境下翻譯人才培養(yǎng)模式再探究:問題與出路[J]. 任文. 當(dāng)代外語研究. 2018(06)
[7]基于大數(shù)據(jù)的語言服務(wù)行業(yè)人才需求分析[J]. 姚亞芝,司顯柱. 中國翻譯. 2018(03)
[8]醫(yī)學(xué)文本機(jī)輔翻譯質(zhì)量與效率實(shí)證研究[J]. 吳麗華. 中國科技翻譯. 2018(01)
[9]MTI口譯教育:問題與對策[J]. 穆雷,李希希. 外國語言與文化. 2017(02)
[10]翻譯人才素養(yǎng)的社會(huì)需求分析與培養(yǎng)模式探索[J]. 張生祥,張春麗. 上海翻譯. 2017(06)
碩士論文
[1]醫(yī)療口譯中譯員多重角色研究[D]. 彭雪姣.湖南師范大學(xué) 2019
本文編號:3682161
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、前人文獻(xiàn)
二、研究設(shè)計(jì)
三、研究結(jié)果
(一)國際醫(yī)療語言服務(wù)需求分類
(二)國際醫(yī)療語言服務(wù)人才類型
(三)國際醫(yī)療語言服務(wù)需求特點(diǎn)
1.跨學(xué)科性
2.高度情境化
3.角色多元化
4.能力要求復(fù)雜化
5.語種需求差異性
6.知識管理必要性
(四)國際醫(yī)療語言服務(wù)人才合作機(jī)制
四、從需求看人才培養(yǎng)
(一)面向市場需求,立足在地資源
(二)優(yōu)化課程體系,培養(yǎng)專業(yè)領(lǐng)域能力
(三)多學(xué)科師資建設(shè),專家團(tuán)隊(duì)授課
(四)打通學(xué)科壁壘,形成終身學(xué)習(xí)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國中醫(yī)藥翻譯研究40年(1978-2018)[J]. 朱文曉,童林,韓佳悅. 上海翻譯. 2020(01)
[2]中外醫(yī)學(xué)論文高頻名詞對比及翻譯啟示[J]. 呂穎,張冰茹. 上海翻譯. 2019(06)
[3]醫(yī)學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)模式在醫(yī)學(xué)翻譯人才培養(yǎng)和選擇中的應(yīng)用[J]. 郭子凱,陳晨. 中國醫(yī)藥導(dǎo)報(bào). 2019(27)
[4]醫(yī)學(xué)翻譯:詞語與句式的辨析[J]. 林巍,趙友斌. 中國翻譯. 2019(03)
[5]商務(wù)英語專業(yè)人才的社會(huì)需求分析[J]. 史興松,程霞. 外語界. 2019(02)
[6]新時(shí)代語境下翻譯人才培養(yǎng)模式再探究:問題與出路[J]. 任文. 當(dāng)代外語研究. 2018(06)
[7]基于大數(shù)據(jù)的語言服務(wù)行業(yè)人才需求分析[J]. 姚亞芝,司顯柱. 中國翻譯. 2018(03)
[8]醫(yī)學(xué)文本機(jī)輔翻譯質(zhì)量與效率實(shí)證研究[J]. 吳麗華. 中國科技翻譯. 2018(01)
[9]MTI口譯教育:問題與對策[J]. 穆雷,李希希. 外國語言與文化. 2017(02)
[10]翻譯人才素養(yǎng)的社會(huì)需求分析與培養(yǎng)模式探索[J]. 張生祥,張春麗. 上海翻譯. 2017(06)
碩士論文
[1]醫(yī)療口譯中譯員多重角色研究[D]. 彭雪姣.湖南師范大學(xué) 2019
本文編號:3682161
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3682161.html
最近更新
教材專著