中國(guó)翻譯理論話語:內(nèi)涵與意義
發(fā)布時(shí)間:2021-11-21 04:51
改革開放40年,中國(guó)翻譯理論話語從引進(jìn)、闡釋西方譯論和整理傳統(tǒng)譯論的階段逐漸走上了本土翻譯話語的建設(shè)之路,并取得了豐富的成果,對(duì)其進(jìn)行回顧與總結(jié)是必要的。本文從翻譯話語與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系、翻譯話語的內(nèi)涵、翻譯話語的傳播與接受三個(gè)方面,對(duì)"首屆中國(guó)翻譯理論話語高峰論壇"(2020)所涉及的中國(guó)翻譯理論話語建設(shè)的內(nèi)涵、途徑與手段等問題進(jìn)行了綜述和討論。
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.翻譯話語的層次
3.中國(guó)翻譯話語的內(nèi)涵
3.1 事實(shí)層面的翻譯話語
3.2 觀念層面的翻譯話語
3.3 活動(dòng)層面的翻譯話語
4.結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯批評(píng)理論的本土構(gòu)建——周領(lǐng)順教授訪談錄[J]. 馬冬梅,周領(lǐng)順. 北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2020(01)
[2]中國(guó)遭遇西方理論:一個(gè)元批評(píng)角度的思考[J]. 劉康. 上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2019(06)
[3]我國(guó)翻譯基礎(chǔ)理論亟待實(shí)質(zhì)性突破[J]. 何剛強(qiáng). 上海翻譯. 2019(06)
[4]新中國(guó)翻譯學(xué)科發(fā)展歷程[J]. 王克非. 外語教學(xué)與研究. 2019(06)
[5]我國(guó)應(yīng)用翻譯研究:回顧與反思[J]. 傅敬民. 上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2019(05)
[6]建設(shè)中國(guó)譯學(xué)話語:認(rèn)知與方法[J]. 方夢(mèng)之. 上海翻譯. 2019(04)
[7]改革開放以來的中國(guó)譯學(xué)理論建構(gòu)[J]. 藍(lán)紅軍. 中國(guó)翻譯. 2018(06)
[8]變譯理論與中國(guó)翻譯理論學(xué)派的建構(gòu)[J]. 吳自選. 上海翻譯. 2018(04)
[9]中國(guó)譯學(xué):問題何在?[J]. 黃忠廉. 外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2014(04)
[10]構(gòu)建中國(guó)學(xué)派翻譯理論:是否必要?有無可能?[J]. 潘文國(guó). 燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013(04)
本文編號(hào):3508807
【文章來源】:上海翻譯. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
1.引言
2.翻譯話語的層次
3.中國(guó)翻譯話語的內(nèi)涵
3.1 事實(shí)層面的翻譯話語
3.2 觀念層面的翻譯話語
3.3 活動(dòng)層面的翻譯話語
4.結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯批評(píng)理論的本土構(gòu)建——周領(lǐng)順教授訪談錄[J]. 馬冬梅,周領(lǐng)順. 北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2020(01)
[2]中國(guó)遭遇西方理論:一個(gè)元批評(píng)角度的思考[J]. 劉康. 上海交通大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2019(06)
[3]我國(guó)翻譯基礎(chǔ)理論亟待實(shí)質(zhì)性突破[J]. 何剛強(qiáng). 上海翻譯. 2019(06)
[4]新中國(guó)翻譯學(xué)科發(fā)展歷程[J]. 王克非. 外語教學(xué)與研究. 2019(06)
[5]我國(guó)應(yīng)用翻譯研究:回顧與反思[J]. 傅敬民. 上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2019(05)
[6]建設(shè)中國(guó)譯學(xué)話語:認(rèn)知與方法[J]. 方夢(mèng)之. 上海翻譯. 2019(04)
[7]改革開放以來的中國(guó)譯學(xué)理論建構(gòu)[J]. 藍(lán)紅軍. 中國(guó)翻譯. 2018(06)
[8]變譯理論與中國(guó)翻譯理論學(xué)派的建構(gòu)[J]. 吳自選. 上海翻譯. 2018(04)
[9]中國(guó)譯學(xué):問題何在?[J]. 黃忠廉. 外國(guó)語(上海外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào)). 2014(04)
[10]構(gòu)建中國(guó)學(xué)派翻譯理論:是否必要?有無可能?[J]. 潘文國(guó). 燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2013(04)
本文編號(hào):3508807
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3508807.html
最近更新
教材專著