中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯與海外傳播研究現(xiàn)狀可視化分析(2002-2019)
發(fā)布時(shí)間:2021-08-19 20:04
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯與海外傳播這一跨文化傳播現(xiàn)象,在推動(dòng)中國(guó)文化"走出去"的同時(shí),也催生了一系列研究成果。以截至2019年12月30日中國(guó)知網(wǎng)收錄的182篇中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯與海外傳播研究文獻(xiàn)為數(shù)據(jù)來(lái)源,使用中國(guó)知網(wǎng)文獻(xiàn)可視化計(jì)量分析工具繪制數(shù)量、來(lái)源、作者等指標(biāo)的圖譜,使用文獻(xiàn)計(jì)量可視化分析軟件CiteSpace繪制時(shí)間線(xiàn)圖譜和關(guān)鍵詞圖譜。研究發(fā)現(xiàn),自2016年以來(lái),中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯與海外傳播研究成果數(shù)量上增長(zhǎng)迅速,研究角度日趨多樣,從數(shù)量爆發(fā)到深度轉(zhuǎn)型,從現(xiàn)象評(píng)介逐漸轉(zhuǎn)向文本、讀者、社會(huì)多維度的深層原因挖掘,新研究對(duì)象受到關(guān)注。同時(shí),該主題下研究在核心概念厘清、研究對(duì)象拓展、翻譯研究加強(qiáng)、理論性提升、高水平研究成果發(fā)表等方面亟待突破。
【文章來(lái)源】:東北亞外語(yǔ)研究. 2020,8(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【部分圖文】:
發(fā)文類(lèi)別占比圖
出版來(lái)源(圖6)中,綜合性文藝刊物《文藝報(bào)》刊登11篇關(guān)于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(小說(shuō))翻譯與海外傳播的文章,占比最高。其次為CSSCI中文社會(huì)科學(xué)引文索引(2019-2020)擴(kuò)展版期刊《出版廣角》,以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究期刊《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)評(píng)論》,各刊發(fā)8篇。具體如圖6。(四)主要貢獻(xiàn)學(xué)者
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究學(xué)者吉云飛在該主題下發(fā)表論文6篇,其導(dǎo)師邵燕君發(fā)表4篇,傳播學(xué)領(lǐng)域?qū)W者尤達(dá)和鄧禎各發(fā)表了3篇論文,上述四位學(xué)者成為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯與海外傳播研究的主要貢獻(xiàn)學(xué)者(圖7)。翻譯研究學(xué)者在這一主題下研究成果數(shù)量較少,近來(lái)雖有彭紅艷和胡安江(2019),吳赟和顧憶青(2019)等具有一定影響力的翻譯研究學(xué)者開(kāi)始探討中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),但尚未進(jìn)入主要貢獻(xiàn)學(xué)者陣營(yíng),其研究成果的影響力有待考察。二、問(wèn)題與反思
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對(duì)外傳播研究:現(xiàn)狀與前瞻[J]. 單宇,蔡萬(wàn)爽. 外語(yǔ)與翻譯. 2019(03)
[2]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的譯介與傳播:現(xiàn)狀與思考[J]. 彭紅艷,胡安江. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2019(04)
[3]“網(wǎng)文”走出去模式探究——以起點(diǎn)國(guó)際版為例[J]. 張振宇. 傳播力研究. 2019(23)
[4]從文化輸出到文化認(rèn)同——淺析網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外受眾身份認(rèn)同的構(gòu)建過(guò)程[J]. 尤達(dá). 編輯之友. 2019(08)
[5]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在英語(yǔ)世界的譯介:內(nèi)涵、路徑與影響[J]. 吳赟,顧憶青. 中國(guó)比較文學(xué). 2019(03)
[6]“起點(diǎn)國(guó)際”模式與“Wuxiaworld”模式——中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的兩條道路[J]. 吉云飛. 中國(guó)文學(xué)批評(píng). 2019(02)
[7]國(guó)際傳播視域下中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”策略分析——以Wuxiaworld網(wǎng)站為例[J]. 楊曙,尹付. 傳媒. 2019(04)
[8]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外受眾媒介消費(fèi)研究[J]. 尤達(dá). 編輯學(xué)刊. 2019(01)
[9]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)外譯與文化走出去戰(zhàn)略——以“武俠世界”為例[J]. 彭石玉,張慧英. 外國(guó)語(yǔ)言與文化. 2018(04)
[10]從翻譯角度解讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的英譯問(wèn)題[J]. 欒穎. 海外英語(yǔ). 2018(24)
碩士論文
[1]譯介學(xué)視角下中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)“走出去”探析[D]. 王睿.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2019
[2]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)英譯研究[D]. 劉慧敏.蘇州大學(xué) 2018
[3]接受美學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)武俠小說(shuō)翻譯研究[D]. 胡曉玲.四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2018
本文編號(hào):3352054
【文章來(lái)源】:東北亞外語(yǔ)研究. 2020,8(04)
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
【部分圖文】:
發(fā)文類(lèi)別占比圖
出版來(lái)源(圖6)中,綜合性文藝刊物《文藝報(bào)》刊登11篇關(guān)于中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(小說(shuō))翻譯與海外傳播的文章,占比最高。其次為CSSCI中文社會(huì)科學(xué)引文索引(2019-2020)擴(kuò)展版期刊《出版廣角》,以及網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究期刊《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)評(píng)論》,各刊發(fā)8篇。具體如圖6。(四)主要貢獻(xiàn)學(xué)者
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究學(xué)者吉云飛在該主題下發(fā)表論文6篇,其導(dǎo)師邵燕君發(fā)表4篇,傳播學(xué)領(lǐng)域?qū)W者尤達(dá)和鄧禎各發(fā)表了3篇論文,上述四位學(xué)者成為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯與海外傳播研究的主要貢獻(xiàn)學(xué)者(圖7)。翻譯研究學(xué)者在這一主題下研究成果數(shù)量較少,近來(lái)雖有彭紅艷和胡安江(2019),吳赟和顧憶青(2019)等具有一定影響力的翻譯研究學(xué)者開(kāi)始探討中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),但尚未進(jìn)入主要貢獻(xiàn)學(xué)者陣營(yíng),其研究成果的影響力有待考察。二、問(wèn)題與反思
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)對(duì)外傳播研究:現(xiàn)狀與前瞻[J]. 單宇,蔡萬(wàn)爽. 外語(yǔ)與翻譯. 2019(03)
[2]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的譯介與傳播:現(xiàn)狀與思考[J]. 彭紅艷,胡安江. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2019(04)
[3]“網(wǎng)文”走出去模式探究——以起點(diǎn)國(guó)際版為例[J]. 張振宇. 傳播力研究. 2019(23)
[4]從文化輸出到文化認(rèn)同——淺析網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外受眾身份認(rèn)同的構(gòu)建過(guò)程[J]. 尤達(dá). 編輯之友. 2019(08)
[5]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在英語(yǔ)世界的譯介:內(nèi)涵、路徑與影響[J]. 吳赟,顧憶青. 中國(guó)比較文學(xué). 2019(03)
[6]“起點(diǎn)國(guó)際”模式與“Wuxiaworld”模式——中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的兩條道路[J]. 吉云飛. 中國(guó)文學(xué)批評(píng). 2019(02)
[7]國(guó)際傳播視域下中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”策略分析——以Wuxiaworld網(wǎng)站為例[J]. 楊曙,尹付. 傳媒. 2019(04)
[8]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外受眾媒介消費(fèi)研究[J]. 尤達(dá). 編輯學(xué)刊. 2019(01)
[9]中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)外譯與文化走出去戰(zhàn)略——以“武俠世界”為例[J]. 彭石玉,張慧英. 外國(guó)語(yǔ)言與文化. 2018(04)
[10]從翻譯角度解讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的英譯問(wèn)題[J]. 欒穎. 海外英語(yǔ). 2018(24)
碩士論文
[1]譯介學(xué)視角下中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)“走出去”探析[D]. 王睿.北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2019
[2]網(wǎng)絡(luò)文學(xué)英譯研究[D]. 劉慧敏.蘇州大學(xué) 2018
[3]接受美學(xué)視角下網(wǎng)絡(luò)武俠小說(shuō)翻譯研究[D]. 胡曉玲.四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 2018
本文編號(hào):3352054
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3352054.html
最近更新
教材專(zhuān)著