我國翻譯教學(xué)研究的現(xiàn)狀與展望——一項基于CNKI的知識圖譜分析
發(fā)布時間:2021-08-03 08:33
近年來,隨著我國改革開放的不斷深入,社會各界對翻譯人才的需求越來越大,翻譯教學(xué)的作用日益彰顯。翻譯教學(xué)研究近十多年來成果豐富。本文以中國知網(wǎng)2000—2019年間翻譯教學(xué)相關(guān)研究論文為數(shù)據(jù)基礎(chǔ),借助CiteSpace可視化功能繪制我國翻譯教學(xué)研究知識圖譜。研究發(fā)現(xiàn),國內(nèi)翻譯教學(xué)研究領(lǐng)域穆雷的研究成果最多;相關(guān)研究集中出現(xiàn)在2008—2013年間,中間出現(xiàn)了短暫的空白后,從2016年開始蓬勃發(fā)展;該領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)是翻譯能力、大學(xué)英語、翻譯理論、教學(xué)模式等。
【文章來源】:外語電化教學(xué). 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【部分圖文】:
核心作者圖譜
CiteSpace關(guān)鍵詞聚類的時區(qū)視圖呈現(xiàn)功能能夠有效地探測一個領(lǐng)域內(nèi)研究熱點(diǎn)的演變進(jìn)程。將翻譯教學(xué)領(lǐng)域的演變趨勢投射到縱向的時間軸上,得出不同時間段的研究熱點(diǎn),節(jié)點(diǎn)之間的連線代表兩個關(guān)鍵詞間的傳承關(guān)系,連線越粗,代表傳承關(guān)系越緊密。由圖3可知,國內(nèi)從2000年開始出現(xiàn)翻譯教學(xué)研究,之后相繼出現(xiàn)教學(xué)原則、外語教學(xué)、教學(xué)翻譯、大學(xué)英語教學(xué)等。但其節(jié)點(diǎn)都不大,因此相關(guān)研究并不多。2005年翻譯理論已經(jīng)開始被引進(jìn)翻譯教學(xué)實(shí)踐,如奈達(dá)的等值翻譯理論、解構(gòu)主義、釋意理論、克里斯丁·諾德的圖3 關(guān)鍵詞聚類的時區(qū)視圖
圖2 核心機(jī)構(gòu)圖譜功能翻譯理論等。但此類研究多以理論介紹為主。關(guān)于翻譯教學(xué)的研究,如教學(xué)改革、教學(xué)模式、課程設(shè)置、大學(xué)英語翻譯教學(xué)等集中出現(xiàn)在2008—2013年間,中間出現(xiàn)了短暫的空白,2016年又相繼出現(xiàn)英語翻譯教學(xué)、MTI、翻轉(zhuǎn)課堂以及英漢翻譯教學(xué)等。這期間翻譯教學(xué)相關(guān)研究成果明顯增加,研究主題也逐漸多元化,包含翻譯教學(xué)理論探討(鮑文、梁蕓, 2019)、口筆譯教學(xué)實(shí)踐研究(戴朝暉, 2019)、翻譯技巧分析(夏天, 2015)、國外翻譯教學(xué)介紹(張文鶴、文軍, 2017)、翻譯教材及教法研究(陶友蘭, 2017)以及翻譯教學(xué)師資發(fā)展(羅慧芳、鮑川運(yùn), 2018)等,即覆蓋了學(xué)科建設(shè)、課程設(shè)置、教材建設(shè)、師資培養(yǎng)、教學(xué)方法、口譯教學(xué)等領(lǐng)域。
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]智慧教育視域下的大學(xué)英語口譯教學(xué)探索[J]. 戴朝暉. 上海翻譯. 2019(03)
[2]理論、實(shí)踐與教學(xué):中國商務(wù)英語翻譯研究20年[J]. 鮑文,梁蕓. 中國翻譯. 2019(02)
[3]基于CiteSpace的國內(nèi)語料庫翻譯學(xué)研究知識圖譜分析[J]. 劉國兵,常芳玲. 河南師范大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版). 2018(06)
[4]翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)路徑與模式探索——以“全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)”為例[J]. 羅慧芳,鮑川運(yùn). 中國翻譯. 2018(03)
[5]近二十年國內(nèi)外翻譯教師研究綜述[J]. 呂冰. 上海翻譯. 2018(02)
[6]我國翻譯教材建設(shè)與翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展[J]. 陶友蘭. 上海翻譯. 2017(06)
[7]國外翻譯教學(xué)研究:熱點(diǎn)、趨勢與啟示[J]. 張文鶴,文軍. 外語界. 2017(01)
[8]論女性主義翻譯理論與翻譯教學(xué)——以朱虹翻譯實(shí)踐為例[J]. 陳衛(wèi)紅,曾玲琴. 教育理論與實(shí)踐. 2016(30)
[9]翻譯測試的學(xué)科定位再探討[J]. 楊冬敏,穆雷. 外語教學(xué). 2016(05)
[10]翻譯專業(yè)的專業(yè)課程師資配置:問題與成因——對“外教社杯”全國高校外語教學(xué)大賽選手的案例分析[J]. 呂冰. 外語界. 2016(04)
本文編號:3319299
【文章來源】:外語電化教學(xué). 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:7 頁
【部分圖文】:
核心作者圖譜
CiteSpace關(guān)鍵詞聚類的時區(qū)視圖呈現(xiàn)功能能夠有效地探測一個領(lǐng)域內(nèi)研究熱點(diǎn)的演變進(jìn)程。將翻譯教學(xué)領(lǐng)域的演變趨勢投射到縱向的時間軸上,得出不同時間段的研究熱點(diǎn),節(jié)點(diǎn)之間的連線代表兩個關(guān)鍵詞間的傳承關(guān)系,連線越粗,代表傳承關(guān)系越緊密。由圖3可知,國內(nèi)從2000年開始出現(xiàn)翻譯教學(xué)研究,之后相繼出現(xiàn)教學(xué)原則、外語教學(xué)、教學(xué)翻譯、大學(xué)英語教學(xué)等。但其節(jié)點(diǎn)都不大,因此相關(guān)研究并不多。2005年翻譯理論已經(jīng)開始被引進(jìn)翻譯教學(xué)實(shí)踐,如奈達(dá)的等值翻譯理論、解構(gòu)主義、釋意理論、克里斯丁·諾德的圖3 關(guān)鍵詞聚類的時區(qū)視圖
圖2 核心機(jī)構(gòu)圖譜功能翻譯理論等。但此類研究多以理論介紹為主。關(guān)于翻譯教學(xué)的研究,如教學(xué)改革、教學(xué)模式、課程設(shè)置、大學(xué)英語翻譯教學(xué)等集中出現(xiàn)在2008—2013年間,中間出現(xiàn)了短暫的空白,2016年又相繼出現(xiàn)英語翻譯教學(xué)、MTI、翻轉(zhuǎn)課堂以及英漢翻譯教學(xué)等。這期間翻譯教學(xué)相關(guān)研究成果明顯增加,研究主題也逐漸多元化,包含翻譯教學(xué)理論探討(鮑文、梁蕓, 2019)、口筆譯教學(xué)實(shí)踐研究(戴朝暉, 2019)、翻譯技巧分析(夏天, 2015)、國外翻譯教學(xué)介紹(張文鶴、文軍, 2017)、翻譯教材及教法研究(陶友蘭, 2017)以及翻譯教學(xué)師資發(fā)展(羅慧芳、鮑川運(yùn), 2018)等,即覆蓋了學(xué)科建設(shè)、課程設(shè)置、教材建設(shè)、師資培養(yǎng)、教學(xué)方法、口譯教學(xué)等領(lǐng)域。
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]智慧教育視域下的大學(xué)英語口譯教學(xué)探索[J]. 戴朝暉. 上海翻譯. 2019(03)
[2]理論、實(shí)踐與教學(xué):中國商務(wù)英語翻譯研究20年[J]. 鮑文,梁蕓. 中國翻譯. 2019(02)
[3]基于CiteSpace的國內(nèi)語料庫翻譯學(xué)研究知識圖譜分析[J]. 劉國兵,常芳玲. 河南師范大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版). 2018(06)
[4]翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)路徑與模式探索——以“全國高等院校翻譯專業(yè)師資培訓(xùn)”為例[J]. 羅慧芳,鮑川運(yùn). 中國翻譯. 2018(03)
[5]近二十年國內(nèi)外翻譯教師研究綜述[J]. 呂冰. 上海翻譯. 2018(02)
[6]我國翻譯教材建設(shè)與翻譯學(xué)學(xué)科發(fā)展[J]. 陶友蘭. 上海翻譯. 2017(06)
[7]國外翻譯教學(xué)研究:熱點(diǎn)、趨勢與啟示[J]. 張文鶴,文軍. 外語界. 2017(01)
[8]論女性主義翻譯理論與翻譯教學(xué)——以朱虹翻譯實(shí)踐為例[J]. 陳衛(wèi)紅,曾玲琴. 教育理論與實(shí)踐. 2016(30)
[9]翻譯測試的學(xué)科定位再探討[J]. 楊冬敏,穆雷. 外語教學(xué). 2016(05)
[10]翻譯專業(yè)的專業(yè)課程師資配置:問題與成因——對“外教社杯”全國高校外語教學(xué)大賽選手的案例分析[J]. 呂冰. 外語界. 2016(04)
本文編號:3319299
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3319299.html
最近更新
教材專著