天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

現(xiàn)代漢語中“來”字的維譯研究

發(fā)布時(shí)間:2021-07-03 08:27
  不言而喻,在人類的日常生活中,無論是我國的漢族居民,還是我國的維吾爾族居民,"來"這個(gè)詞語在語言交流中被使用的頻率都非常高。"來"在漢語與維吾爾語不同的語境中,表達(dá)含義及表達(dá)方式都呈現(xiàn)出了不同的詞性和狀態(tài)。本文對"來"字進(jìn)行了查詢、分析和描寫,依據(jù)翻譯的對應(yīng)表達(dá)理論,找出"來"在維吾爾語中的對應(yīng)翻譯。通過上述方法,分析了漢語中"來"的意義和用法,探究漢維兩種語言表達(dá)方式的異同,致力于研究漢語與維吾爾語之間更精準(zhǔn)化的翻譯,為漢維翻譯貢獻(xiàn)微薄之力。 

【文章來源】:漢字文化. 2020,(16)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、現(xiàn)代漢語中“來”的釋義及其維譯
二、“來”和“klm?k”的對稱性對應(yīng)翻譯
三、“來”和“klm?k”不對稱性對應(yīng)翻譯



本文編號(hào):3262224

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3262224.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶903fa***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com