雙語者語言文字的轉(zhuǎn)換及其代價
發(fā)布時間:2021-03-16 00:32
在日常交流中,人們希望可以更快地理解他人所說的內(nèi)容,而雙語者或是多語者在對語言進行識別過程中會產(chǎn)生轉(zhuǎn)換,這種雙語者從當(dāng)前使用的一種語言轉(zhuǎn)換到另外一種語言的現(xiàn)象被昂晨等(2016)人稱為語言轉(zhuǎn)換(language switch),早在1992年時,這種現(xiàn)象曾被Grosjean稱為語言切換。在語言轉(zhuǎn)換過程中,當(dāng)雙語者當(dāng)前使用的詞與之前不同屬于一種語言時,則該詞匯所用時間要比在同種語言條件下慢,Kolers(1996)將其稱為轉(zhuǎn)換代價(witching costs)。換言之,語言(L1)的轉(zhuǎn)換代價是指該語言(L1)轉(zhuǎn)換試次(trail)與其(L1)重復(fù)試次之間反應(yīng)時差值或錯誤率差值。世界語言學(xué)家大會指出,應(yīng)采取積極措施保護瀕危的少數(shù)民族語言。這次會議的召開再一次掀起了少數(shù)民族語言研究的熱潮。長時間的語言轉(zhuǎn)換能夠促進雙語者的中央執(zhí)行功能,從而使雙語者在抑制語言能力方面產(chǎn)生優(yōu)勢,這種優(yōu)勢被Kroll和Bialystok(2013)稱為“雙語認(rèn)知優(yōu)勢效應(yīng)”。而語言的熟練程度是影響語言轉(zhuǎn)換最重要的因素之一。前人在研究語言熟練度對語言轉(zhuǎn)換時得出這樣的結(jié)論:熟練雙語者從L2到L1的語言轉(zhuǎn)換代價比L1到L...
【文章來源】:廣西師范大學(xué)廣西壯族自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:46 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
漢英非熟練雙語者的平均反應(yīng)時
非在校蒙漢熟練雙語者的平均反應(yīng)時
在校蒙漢熟練雙語者的平均反應(yīng)時
【參考文獻】:
期刊論文
[1]第二語言水平對雙語者語言抑制能力的影響——來自英語–漢語單通道雙語者和英語–美國手語雙通道雙語者的證據(jù)[J]. 李恒,曹宇. 心理學(xué)報. 2016(04)
[2]詞匯熟悉度對非熟練中英雙語者語言理解轉(zhuǎn)換中非目標(biāo)語言激活的影響[J]. 昂晨,呂歡,周亞聰,李博聞,王瑞明. 心理發(fā)展與教育. 2016(01)
[3]蒙-英雙語者語言產(chǎn)生過程中非目標(biāo)語言的激活特點研究[J]. 劉敏,李依依. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2015(04)
[4]熟練粵-普雙言者的雙言認(rèn)知控制機制——來自雙任務(wù)切換范式的行為研究證據(jù)[J]. 劉曉瑜,何朝丹,陳俊,鄧沁麗. 心理學(xué)報. 2015(04)
[5]語言轉(zhuǎn)換的認(rèn)知及其神經(jīng)機制[J]. 劉歡歡,陳寶國. 心理科學(xué). 2015(01)
[6]漢-英雙語者圖片命名任務(wù)中的語碼切換代價[J]. 王敬欣,賈麗萍,何立媛,張闊. 心理學(xué)探新. 2014(02)
[7]維-漢雙語者語言理解中語碼切換的機制[J]. 劉茜,趙雪艷,王麗. 伊犁師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2014(01)
[8]壯漢雙語者的語言轉(zhuǎn)換代價及語音效應(yīng)實驗研究[J]. 王勇,王家寧,林泳海. 牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2013(04)
[9]熟練漢—英雙語者的語碼切換機制——來自短語水平的證據(jù)[J]. 張積家,王悅. 心理學(xué)報. 2012(02)
[10]不同熟練水平中英雙語者的抑制控制加工[J]. 蔡厚德. 南京師大學(xué)報(自然科學(xué)版). 2010(01)
碩士論文
[1]非熟練中—英雙語者語言理解中語碼切換的ERP研究[D]. 冷佳萍.首都師范大學(xué) 2011
[2]不同熟練水平雙語者雙語抑制控制能力及其機制的實驗研究[D]. 李星.南京師范大學(xué) 2007
[3]雙語言語產(chǎn)生中特定與非特定提取機制的言語轉(zhuǎn)換實驗研究[D]. 康文歡.南京師范大學(xué) 2007
本文編號:3085089
【文章來源】:廣西師范大學(xué)廣西壯族自治區(qū)
【文章頁數(shù)】:46 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【部分圖文】:
漢英非熟練雙語者的平均反應(yīng)時
非在校蒙漢熟練雙語者的平均反應(yīng)時
在校蒙漢熟練雙語者的平均反應(yīng)時
【參考文獻】:
期刊論文
[1]第二語言水平對雙語者語言抑制能力的影響——來自英語–漢語單通道雙語者和英語–美國手語雙通道雙語者的證據(jù)[J]. 李恒,曹宇. 心理學(xué)報. 2016(04)
[2]詞匯熟悉度對非熟練中英雙語者語言理解轉(zhuǎn)換中非目標(biāo)語言激活的影響[J]. 昂晨,呂歡,周亞聰,李博聞,王瑞明. 心理發(fā)展與教育. 2016(01)
[3]蒙-英雙語者語言產(chǎn)生過程中非目標(biāo)語言的激活特點研究[J]. 劉敏,李依依. 內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2015(04)
[4]熟練粵-普雙言者的雙言認(rèn)知控制機制——來自雙任務(wù)切換范式的行為研究證據(jù)[J]. 劉曉瑜,何朝丹,陳俊,鄧沁麗. 心理學(xué)報. 2015(04)
[5]語言轉(zhuǎn)換的認(rèn)知及其神經(jīng)機制[J]. 劉歡歡,陳寶國. 心理科學(xué). 2015(01)
[6]漢-英雙語者圖片命名任務(wù)中的語碼切換代價[J]. 王敬欣,賈麗萍,何立媛,張闊. 心理學(xué)探新. 2014(02)
[7]維-漢雙語者語言理解中語碼切換的機制[J]. 劉茜,趙雪艷,王麗. 伊犁師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2014(01)
[8]壯漢雙語者的語言轉(zhuǎn)換代價及語音效應(yīng)實驗研究[J]. 王勇,王家寧,林泳海. 牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2013(04)
[9]熟練漢—英雙語者的語碼切換機制——來自短語水平的證據(jù)[J]. 張積家,王悅. 心理學(xué)報. 2012(02)
[10]不同熟練水平中英雙語者的抑制控制加工[J]. 蔡厚德. 南京師大學(xué)報(自然科學(xué)版). 2010(01)
碩士論文
[1]非熟練中—英雙語者語言理解中語碼切換的ERP研究[D]. 冷佳萍.首都師范大學(xué) 2011
[2]不同熟練水平雙語者雙語抑制控制能力及其機制的實驗研究[D]. 李星.南京師范大學(xué) 2007
[3]雙語言語產(chǎn)生中特定與非特定提取機制的言語轉(zhuǎn)換實驗研究[D]. 康文歡.南京師范大學(xué) 2007
本文編號:3085089
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3085089.html
最近更新
教材專著