外文研究:親知、反思與悟道
發(fā)布時間:2021-02-21 16:50
相對于中文,外文研究要出智慧更難,需對外文親知,再經(jīng)反思,最終悟道。除間接獲得知識外,能親知者更富經(jīng)驗;知固然重要,悟更重要;只有悟,善于疑,且能融會,才能貫通,才能產(chǎn)生新見;谇页街R,釀出智慧,外語學(xué)人或能產(chǎn)生原創(chuàng)性成果。
【文章來源】:外文研究. 2020,8(02)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1. 前言
2. 親知
2.1 敏感
2.2 體悟
3. 反思
3.1 質(zhì)疑追問
3.2 融會思辨
3.3 冥思懸想
4. 悟道
4.1 才學(xué)識
4.2 縱橫貫
4.3 邏輯化
4.4 出智慧
5. 結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]質(zhì)性研究在中國外語學(xué)界的發(fā)展困境及出路——一項自傳民族志研究[J]. 孟春國. 外語界. 2018(02)
[2]復(fù)譯背后的翻譯語境時空解讀[J]. 彭利元. 外語教學(xué)與研究. 2016(03)
[3]世界文學(xué)的跨文化反思與學(xué)科重估[J]. 高旭東. 外國文學(xué)研究. 2012(04)
[4]從譯者失語看翻譯教學(xué)的缺失環(huán)節(jié)[J]. 徐莉娜. 中國翻譯. 2012(02)
[5]論美學(xué)體認的詩性思維與標(biāo)記理論唯理譯觀[J]. 包通法. 四川外語學(xué)院學(xué)報. 2006(04)
[6]全球化語境的反思和外國文學(xué)研究的當(dāng)下使命[J]. 張弘. 外國文學(xué)評論. 2005(01)
[7]外來術(shù)語翻譯與中國學(xué)術(shù)問題[J]. 辜正坤. 北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 1998(04)
本文編號:3044639
【文章來源】:外文研究. 2020,8(02)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
1. 前言
2. 親知
2.1 敏感
2.2 體悟
3. 反思
3.1 質(zhì)疑追問
3.2 融會思辨
3.3 冥思懸想
4. 悟道
4.1 才學(xué)識
4.2 縱橫貫
4.3 邏輯化
4.4 出智慧
5. 結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]質(zhì)性研究在中國外語學(xué)界的發(fā)展困境及出路——一項自傳民族志研究[J]. 孟春國. 外語界. 2018(02)
[2]復(fù)譯背后的翻譯語境時空解讀[J]. 彭利元. 外語教學(xué)與研究. 2016(03)
[3]世界文學(xué)的跨文化反思與學(xué)科重估[J]. 高旭東. 外國文學(xué)研究. 2012(04)
[4]從譯者失語看翻譯教學(xué)的缺失環(huán)節(jié)[J]. 徐莉娜. 中國翻譯. 2012(02)
[5]論美學(xué)體認的詩性思維與標(biāo)記理論唯理譯觀[J]. 包通法. 四川外語學(xué)院學(xué)報. 2006(04)
[6]全球化語境的反思和外國文學(xué)研究的當(dāng)下使命[J]. 張弘. 外國文學(xué)評論. 2005(01)
[7]外來術(shù)語翻譯與中國學(xué)術(shù)問題[J]. 辜正坤. 北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 1998(04)
本文編號:3044639
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3044639.html
最近更新
教材專著