艾思奇、賀麟、金岳霖的哲學(xué)翻譯觀解讀
發(fā)布時間:2021-01-08 04:40
我國20世紀三四十年代出現(xiàn)哲學(xué)著作翻譯高潮,以金岳霖、賀麟、艾思奇為代表的哲學(xué)家從哲學(xué)思辨的視角觀照翻譯理論,其翻譯思想涵蓋翻譯的本質(zhì)、可譯性、翻譯標準等翻譯研究的重大命題,突破了傳統(tǒng)的直譯/意譯的二元對立,但其哲學(xué)翻譯思想的挖掘與貢獻極少關(guān)注。本研究梳理了艾思奇、賀麟、金岳霖的哲學(xué)翻譯思想,嘗試提出其哲學(xué)翻譯觀的形成基礎(chǔ)、翻譯的本質(zhì)及辯證的方法論特征等共同翻譯觀,再次從哲學(xué)高度印證了"語言是思想的物質(zhì)外殼",補充了翻譯家思想研究,拓寬了言與意的跨學(xué)科視域,延伸了譯學(xué)研究路徑。
【文章來源】:文化學(xué)刊. 2020,(09)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、艾思奇、賀麟、金岳霖的翻譯觀
(一)艾思奇的“直譯與意譯”
(二)賀麟的翻譯思想
(三)金岳霖的“譯意與譯味”
二、艾思奇、賀麟、金岳霖的哲學(xué)翻譯觀
(一)翻譯的哲學(xué)基礎(chǔ)
(二)辯證的翻譯觀
(三)翻譯的創(chuàng)造性本質(zhì)
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]金岳霖“譯意”“譯味”觀再解讀[J]. 辛紅娟,劉園晨. 寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版). 2020(01)
[2]賀麟哲學(xué)翻譯觀的詮釋性特征[J]. 劉孔喜. 西南石油大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2018(04)
[3]金岳霖、賀麟、艾思奇的哲學(xué)翻譯觀成因探究[J]. 劉孔喜. 湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2018(07)
[4]從知識論的視角解讀金岳霖的翻譯思想[J]. 陳大亮. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2017(01)
[5]近代哲學(xué)翻譯家賀麟:理論、實踐及影響[J]. 范先明. 上海翻譯. 2016(03)
[6]賀麟思辨精神與其哲學(xué)翻譯[J]. 郭勤. 長春師范大學(xué)學(xué)報. 2016(05)
[7]賀麟“嚴復(fù)譯介思想研究”述論[J]. 代發(fā)君. 西南交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(02)
[8]賀麟翻譯思想對中國譯論譯史的價值[J]. 范先明. 宜賓學(xué)院學(xué)報. 2015(08)
[9]哲學(xué)家金岳霖的翻譯成就及其翻譯理念[J]. 周亞莉. 蘭臺世界. 2014(13)
[10]譯意與譯味的艱難抉擇:金岳霖的翻譯問題及其解決辦法[J]. 陳大亮. 浙江外國語學(xué)院學(xué)報. 2012(04)
本文編號:2963928
【文章來源】:文化學(xué)刊. 2020,(09)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、艾思奇、賀麟、金岳霖的翻譯觀
(一)艾思奇的“直譯與意譯”
(二)賀麟的翻譯思想
(三)金岳霖的“譯意與譯味”
二、艾思奇、賀麟、金岳霖的哲學(xué)翻譯觀
(一)翻譯的哲學(xué)基礎(chǔ)
(二)辯證的翻譯觀
(三)翻譯的創(chuàng)造性本質(zhì)
三、結(jié)語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]金岳霖“譯意”“譯味”觀再解讀[J]. 辛紅娟,劉園晨. 寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版). 2020(01)
[2]賀麟哲學(xué)翻譯觀的詮釋性特征[J]. 劉孔喜. 西南石油大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2018(04)
[3]金岳霖、賀麟、艾思奇的哲學(xué)翻譯觀成因探究[J]. 劉孔喜. 湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版). 2018(07)
[4]從知識論的視角解讀金岳霖的翻譯思想[J]. 陳大亮. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報). 2017(01)
[5]近代哲學(xué)翻譯家賀麟:理論、實踐及影響[J]. 范先明. 上海翻譯. 2016(03)
[6]賀麟思辨精神與其哲學(xué)翻譯[J]. 郭勤. 長春師范大學(xué)學(xué)報. 2016(05)
[7]賀麟“嚴復(fù)譯介思想研究”述論[J]. 代發(fā)君. 西南交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2016(02)
[8]賀麟翻譯思想對中國譯論譯史的價值[J]. 范先明. 宜賓學(xué)院學(xué)報. 2015(08)
[9]哲學(xué)家金岳霖的翻譯成就及其翻譯理念[J]. 周亞莉. 蘭臺世界. 2014(13)
[10]譯意與譯味的艱難抉擇:金岳霖的翻譯問題及其解決辦法[J]. 陳大亮. 浙江外國語學(xué)院學(xué)報. 2012(04)
本文編號:2963928
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2963928.html
最近更新
教材專著