漢英“水”隱喻認知對比研究
發(fā)布時間:2020-07-02 12:49
【摘要】:自1980年《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By)一書出版以來,人們普遍認識到,隱喻不僅是一種修辭現(xiàn)象,更是人類認識世界的有力工具。概念隱喻理論認為隱喻的實質(zhì)是通過一類事物來理解另一類事物,隱喻發(fā)生的機制是基于相似性從始源域向目標(biāo)域的映射。而這種相似性是人們在日常生活的身體經(jīng)驗中獲得的,離不開認知主體所處的特定社會文化制約。因而“隱喻映射有些是普遍存在并具有普世性的,有些則是特定文化所獨有的! 水是自然界重要組成元素,也是人們生存、生活所不可或缺的資源。基于水的特殊地位,人們對水有著豐富的認知積累,并且產(chǎn)生了大量的水隱喻表達。本文正是在認知語言學(xué)框架內(nèi)應(yīng)用概念隱喻理論對漢英兩種語言中以“水”為始源域的常規(guī)隱喻進行對比研究。本文旨在解決以下三個問題:1)漢英水隱喻中存在哪些相似的隱喻認知,其認知途徑如何?2)漢英水隱喻中是否也存在相異的隱喻認知,其認知途徑如何?3)漢英水隱喻認知有哪些共性特征,漢英民族不同的社會文化背景在漢英水隱喻認知差異中扮演了怎樣的角色? 為此,本文首先收集并歸納了漢英兩種語言中存在的主要的水隱喻表達。語料來源主要為權(quán)威詞典和三個語料庫:北京大學(xué)的現(xiàn)代漢語語料庫CCL,現(xiàn)代英語隱喻語料庫METALUDE以及美國當(dāng)代英語語料庫COCA。在對大量語料歸類、對比、分析之后,本文主要的研究成果如下:漢英兩種語言中的水隱喻映射目標(biāo)域主要涉及十一個語義域,二十六項具體隱喻。其中漢英共有十九項隱喻映射,漢語中獨有“水隱喻人民”、“水隱喻正面能量”等五項隱喻映射,英語中獨有“水隱喻基督精神”、“水隱喻無用、不重要”兩項隱喻映射。漢英水隱喻認知具有體驗性、生成性、系統(tǒng)性、辯證性等共性特征;漢英兩個民族特有的地理環(huán)境、民族心理、社會價值觀、思維方式等是其隱喻認知差異性的成因。
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 馮維維;;從認知隱喻角度探討英漢動物詞匯[J];教育教學(xué)論壇;2010年15期
2 謝丹丹;;淺談英語習(xí)語中的隱喻及其翻譯[J];科技信息;2010年33期
3 徐雪梅;董召鋒;;英漢顏色詞的隱喻對比研究[J];金華職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2006年04期
4 徐芳;;英漢基本顏色詞的隱喻認知對比[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年03期
5 周雙;;英語隱喻中的一詞多義現(xiàn)象分析[J];中國電力教育;2011年17期
6 王p
本文編號:2738213
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2738213.html
最近更新
教材專著