漢藏電視新聞翻譯
【學位授予單位】:西南民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H214
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉普;;傳播學視角下的新聞翻譯及影響研究[J];唐山職業(yè)技術(shù)學院學報;2018年01期
2 霍彥京;;基于關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下的新聞翻譯方法分析[J];遼寧省交通高等?茖W校學報;2017年06期
3 曾傳生;朱廣杰;;試論新聞翻譯中的文化過濾[J];新聞戰(zhàn)線;2017年14期
4 吳曉燕;熊仲儒;;《參考消息》新聞翻譯中的框架重構(gòu)機制[J];河北科技師范學院學報(社會科學版);2017年04期
5 馬建;楊慧;;淺談俄語新聞翻譯中的受眾因素[J];語文學刊;2016年12期
6 買買提·阿曼吐;;少數(shù)民族地區(qū)廣播新聞寫作的用詞和翻譯工作探析[J];電視指南;2017年11期
7 沈春華;;“改寫”:新聞翻譯無形之手[J];青年記者;2016年32期
8 鵬措;;新聞翻譯對漢蒙文化交融的作用[J];中國報業(yè);2017年02期
9 那木吉力;;漢蒙廣播新聞翻譯淺析[J];中國報業(yè);2017年04期
10 巴尕力;;功能對等理論下漢蒙新聞翻譯方法研究[J];中國報業(yè);2017年10期
相關(guān)會議論文 前7條
1 陽榮昕;;譯者主體性在高校校園新聞翻譯中的彰顯——以電子科技大學英文網(wǎng)站為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
2 皮雅馨;;建構(gòu)主義視角下國際新聞翻譯策略研究——以《參考消息》為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第四卷)[C];2015年
3 徐英;;新聞翻譯中的框架重構(gòu)問題[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會會議手冊[C];2009年
4 鄭琳;;交際翻譯和語義翻譯在漢語新聞標題英譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 岳鑫鑫;;日語新聞口譯研究現(xiàn)狀與展望[A];2017中國·廈門外國語言文學研究生學術(shù)論壇暨廈門大學外文學院第十屆研究生學術(shù)研討會論文集[C];2017年
6 王付東;;試論德國功能派翻譯理論對背景新聞翻譯的啟示[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
7 梁幫童;;基于評價理論級差系統(tǒng)的財經(jīng)新聞翻譯[A];東北亞外語論壇(2018 NO.4 總第8期)[C];2018年
相關(guān)重要報紙文章 前6條
1 西藏日報社藏文編輯部 洛丹;切實做好新時期新聞翻譯工作[N];西藏日報(漢);2017年
2 何思瑤 中國傳媒大學廣播電視新聞系;淺析電視新聞翻譯原則[N];科學導(dǎo)報;2015年
3 任嘉堯;新聞翻譯“四進士”[N];社會科學報;2000年
4 王怡;韓小鵬:我是短信寫手[N];人民日報;2004年
5 伍靜妍;中小企業(yè)分享盛宴[N];第一財經(jīng)日報;2008年
6 吳小龍 吳心海;你是合格的編輯嗎?[N];中華新聞報;2002年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 張矜若;新聞翻譯中的框架重構(gòu)[D];北京外國語大學;2018年
2 李斌;目的論視角下《愛新聞》政治新聞翻譯實踐報告[D];福建師范大學;2017年
3 李蓓珊;德國功能主義視角下的政治新聞翻譯報告[D];北京郵電大學;2018年
4 孫泳;《東亞日報》網(wǎng)絡(luò)新聞韓中翻譯誤譯分析[D];四川外國語大學;2018年
5 張真真;意識形態(tài)視角下新聞漢譯研究[D];河南師范大學;2018年
6 徐碧蓉;南京師范大學英文網(wǎng)站新聞英譯項目報告[D];南京師范大學;2018年
7 陳萍卿;新聞翻譯實踐報告[D];海南大學;2016年
8 宮尚進;認知語境下的新聞翻譯[D];青海師范大學;2018年
9 李孟群;新聞翻譯實踐報告[D];大連理工大學;2018年
10 關(guān)嬌;日本網(wǎng)絡(luò)新聞翻譯實踐報告[D];哈爾濱理工大學;2018年
,本文編號:2636656
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2636656.html