成文法翻譯中譯者主體性產(chǎn)生的原因及其限制
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 張國寧;李軍;;英漢法律翻譯中的歸化[J];濱州學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
2 高戰(zhàn)榮;;論法律翻譯的等效性[J];科技信息(科學(xué)教研);2007年30期
3 戰(zhàn)海;李洪燕;;從功能翻譯途徑看法律翻譯[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年03期
4 李克興;;論法律文本的靜態(tài)對等翻譯[J];外語教學(xué)與研究;2010年01期
5 張長明,仲偉合;論功能翻譯理論在法律翻譯中的適用性[J];語言與翻譯;2005年03期
6 許鈞;“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體性的確立[J];中國翻譯;2003年01期
7 杜金榜 ,張福 ,袁亮;中國法律法規(guī)英譯的問題和解決[J];中國翻譯;2004年03期
8 熊麗;;法律翻譯中譯者主體性的體現(xiàn)[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報(bào);2006年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王婉冰;;西方人文精神與中國法治建設(shè)[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2005年04期
2 侯婷;;網(wǎng)絡(luò)時代對譯者主體性的影響[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2011年02期
3 何俊;;論合同詐騙罪[J];安徽大學(xué)法律評論;2004年02期
4 鄭曉劍;;我國民法典中成年監(jiān)護(hù)立法若干問題研究[J];安徽大學(xué)法律評論;2011年01期
5 陳銀珠;;刑法解釋的立場選擇:客觀解釋論之提倡[J];安徽大學(xué)法律評論;2011年01期
6 胡小紅;論私法的強(qiáng)行性規(guī)范[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期
7 李鐘書,翁里;論城市拆遷中社會利益和經(jīng)濟(jì)利益的博弈[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年04期
8 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2005年06期
9 孫洪坤;;人權(quán)保障與刑事訴訟法的再修改——以刑事司法國際準(zhǔn)則為視角[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2006年04期
10 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年06期
相關(guān)會議論文 前10條
1 呂綺鋒;;翻譯活動之中譯者的功能——以生態(tài)翻譯為中心[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
2 徐宜亮;姜保忠;;偵查監(jiān)督權(quán)的缺失與完善——側(cè)重于偵查監(jiān)督部門職責(zé)的考察[A];第五屆國家高級檢察官論壇論文集[C];2009年
3 劉國生;;法律語言的特點(diǎn)與理解[A];第二屆全國邊緣法學(xué)研討會論文集[C];2007年
4 姜裕富;;論公務(wù)員忠誠義務(wù)與行政責(zé)任[A];中國行政管理學(xué)會2011年年會暨“加強(qiáng)行政管理研究,推動政府體制改革”研討會論文集[C];2011年
5 古炳文;;責(zé)令限期改正在消防執(zhí)法中的適用問題[A];2011中國消防協(xié)會科學(xué)技術(shù)年會論文集[C];2011年
6 曹文欽;;艾滋病病人隱私權(quán)與家屬知情權(quán)的沖突與平衡[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會防治艾滋病分會第八次年會論文集[C];2011年
7 何躍軍;;民主與法治的異化:“人肉搜索”的現(xiàn)實(shí)映像[A];第四屆全國公法學(xué)博士生論壇論文集[C];2009年
8 樓建波;;中國公司法第五條第一款的文義解釋[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“全球化趨勢中跨國發(fā)展戰(zhàn)略與企業(yè)社會責(zé)任”法學(xué)分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年
9 周友蘇;張虹;;反思與超越:公司社會責(zé)任詮釋[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“全球化趨勢中跨國發(fā)展戰(zhàn)略與企業(yè)社會責(zé)任”法學(xué)分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年
10 楊文東;;解讀法治社會中的圖書館法與立法[A];福建省圖書館學(xué)會2007年學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 趙寧;罪狀解釋論[D];華東政法大學(xué);2010年
2 陳玲;背信犯罪比較研究[D];華東政法大學(xué);2010年
3 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時共時比較實(shí)證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 陸秀英;中國當(dāng)代翻譯文學(xué)系統(tǒng)中主體間關(guān)系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 高玉蘭;解構(gòu)主義視閾下的文化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 楊凡;北極生態(tài)保護(hù)法律研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
10 高乾;本雅明寓言式翻譯思想[D];南開大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 孫琳;我國獸藥市場監(jiān)管法律問題研究[D];華中農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年
2 吳薇;鄱陽湖區(qū)域水資源可持續(xù)發(fā)展法律問題研究[D];華中農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年
3 張磊;我國水產(chǎn)品質(zhì)量安全監(jiān)管法律問題研究[D];華中農(nóng)業(yè)大學(xué);2010年
4 韓芳;從翻譯標(biāo)準(zhǔn)的變化看譯者主體性的變化[D];河北大學(xué);2009年
5 程紅丹;國際環(huán)境法中的差別待遇研究[D];山東科技大學(xué);2010年
6 張同禎;量能課稅原則法律地位探析[D];山東科技大學(xué);2010年
7 趙小娟;企業(yè)環(huán)境責(zé)任探析[D];山東科技大學(xué);2010年
8 蔣士鋒;跨界環(huán)境損害法律責(zé)任研究[D];山東科技大學(xué);2010年
9 楊鵬章;非強(qiáng)制性環(huán)境行政執(zhí)法行為研究[D];山東科技大學(xué);2010年
10 宋旭恒;環(huán)境權(quán)主體理論的理性思考[D];山東科技大學(xué);2010年
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 熊婷婷;;功能派翻譯理論視角下的翻譯教學(xué)[J];四川文理學(xué)院學(xué)報(bào);2007年04期
2 吳秀芳;;論翻譯的缺憾和翻譯的等值[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年04期
3 戴擁軍,張德讓;詞匯空缺與英語法律術(shù)語的翻譯[J];安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年04期
4 邱貴溪;論法律文件翻譯的若干原則[J];中國科技翻譯;2000年02期
5 葉邵寧;論法律術(shù)語翻譯中譯者的主體性[J];中國農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2004年02期
6 陳文玲;試論英漢法律術(shù)語的不完全對等現(xiàn)象與翻譯[J];山東外語教學(xué);2004年04期
7 賈文波;文本類型的翻譯策略導(dǎo)向——“異化”“歸化”討論后的思考[J];上?萍挤g;2004年03期
8 謝天振;論文學(xué)翻譯的創(chuàng)造性叛逆[J];外國語(上海外國語學(xué)院學(xué)報(bào));1992年01期
9 張美芳;功能加忠誠——介評克里絲汀·諾德的功能翻譯理論[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2005年01期
10 張新紅;漢語立法語篇的言語行為分析[J];現(xiàn)代外語;2000年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李曉;;《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2007年12期
2 王致華;;從《浮生六記》的兩個英譯本看譯者主體性差異——以文化負(fù)載詞的翻譯為例[J];湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2010年07期
3 肖笛;肖龍福;;從《浮生六記》的兩個英譯本看譯者主體性差異——以文化負(fù)載詞的翻譯為例[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2010年09期
4 葛頌;;從文化負(fù)載詞的翻譯看楊憲益的翻譯觀——基于《阿Q正傳》楊、戴譯本[J];南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào);2011年08期
5 林慧英;;論漢英親屬稱謂語的泛化及翻譯策略[J];雞西大學(xué)學(xué)報(bào);2006年02期
6 欒嵐;;淺析外宣翻譯中的譯者主體性[J];學(xué)理論;2011年07期
7 陳瑩;;論譯者主體性對翻譯策略的影響——董秋斯異化翻譯策略原因探究[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2011年03期
8 范曉慧;宋志華;;影視幽默翻譯中譯者主體性探究——美國電影《亞瑟王》個案研究[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期
9 昌宗鋒;;接受美學(xué)視野中的譯文讀者主體性與翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2010年01期
10 王東;;李白李贄主體性比較[J];宜賓學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
相關(guān)會議論文 前10條
1 楊輝;李崇銀;潘靜;;南海季風(fēng)槽的異常特征和原因分析[A];第26屆中國氣象學(xué)會年會季風(fēng)動力學(xué)論壇分會場論文集[C];2009年
2 楊aF;吳躍萍;;農(nóng)民工就業(yè)困難原因分析及指導(dǎo)對策[A];國土資源職教改革與創(chuàng)新[C];2009年
3 朱曉虹;;我院2007-2008年藥品質(zhì)量問題的分析[A];2009年中國藥學(xué)大會暨第九屆中國藥師周論文集[C];2009年
4 胡文謙;;數(shù)學(xué)教學(xué)中的學(xué)生主體性探索[A];重慶工程圖學(xué)學(xué)會第十四屆圖學(xué)研討會交流暨第二屆CAD應(yīng)用、CAI軟件演示交流大會論文集[C];2004年
5 盧國良;王瑾;涂鵬;張健;葛中川;邵濤;夏昭林;;鐵路職工職業(yè)傷害的病例-對照研究[A];第四屆全國環(huán)境與職業(yè)醫(yī)學(xué)研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
6 王學(xué)京;;膝關(guān)節(jié)伸位僵直的原因和預(yù)防[A];2006骨傷科疑難病癥診療技術(shù)新進(jìn)展、新方法學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
7 邵珍;;職中生的課堂問題行為及矯正策略[A];江蘇省教育學(xué)會2006年年會論文集(綜合一專輯)[C];2006年
8 戎立;;積極應(yīng)對突發(fā)事件 切實(shí)保障環(huán)境安全[A];新農(nóng)村建設(shè)與環(huán)境保護(hù)——華北五省市區(qū)環(huán)境科學(xué)學(xué)會第十六屆學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集[C];2009年
9 金穎;張亞芳;;我院2007-2008年藥品質(zhì)量問題分析[A];2009年中國藥學(xué)大會暨第九屆中國藥師周論文集[C];2009年
10 劉森林;;評實(shí)踐的主體性解釋模式[A];全國"唯物史觀的理論創(chuàng)新"與"馬克思主義實(shí)踐理論的當(dāng)代意義"學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2004年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 ;主體性和哲學(xué)基本問題研究[N];光明日報(bào);2002年
2 武漢大學(xué)哲學(xué)系 朱傳h,
本文編號:2579779
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2579779.html