英漢植物隱喻的認知比對研究作
發(fā)布時間:2019-05-06 07:10
【摘要】:隱喻研究傳統(tǒng)上局限于修辭層和語言層。隨著當代認知語言學的突起,人們越來越關注英語學習過程中的認知機制,,同時也發(fā)現(xiàn)推動人類認識的概念系統(tǒng)是隱喻性的,而概念系統(tǒng)又是語言形成的始作俑者和主要認知機制,所以語言也是隱喻性的。近二十年來,隱喻研究在認知科學領域的發(fā)展得到了越來越廣泛的認同。Lakoff和Johnson的“概念隱喻理論”從認知的角度拓寬了隱喻的研究范圍。認知理論認為隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認知現(xiàn)象,是我們認知和理解世界的工具。 語言中存在著大量的植物隱喻,但是關于這方面的研究還很少。研究植物隱喻的論文只局限于從尋求喻體與本體的相似性的角度解釋一些隱喻現(xiàn)象,側重于隱喻在作品中產生的效果和美化作用。研究還是沒有把隱喻當作人類的一種認知方式來研究,更多是從文化涵義,聯(lián)想意義來分析。而且目前國內學者對于植物隱喻化及英漢植物隱喻對比所作的研究還不多,以往對于 英漢植物詞對比所做的研究主要集中于其文化意義的差異,語料上也僅限于某幾個特定的植物的對比。我認為其缺陷在于沒有系統(tǒng)地討論這些植物隱喻從植物作為源域向其他目標域的投射過程,忽略了隱喻產生的過程和讀者理解隱喻的認知過程,沒有從更深層次的思維,認知的角度來探討植物隱喻。有鑒于此,本文以植物隱喻為研究內容,嘗試從認知的角度,來對比分析英語漢語中的植物隱喻。本文采用描述性和解釋性的研究方法,詳盡探討兩種語言在植物隱喻表達上的異同。本文不僅從認知隱喻視角研究對英漢隱喻的異同描寫上,且還要探討背后思維方式的異同。研究發(fā)現(xiàn),首先植物隱喻是概念隱喻的產物,人們用植物隱喻來理解和體驗那些不熟悉的,抽象的,難以捉摸的事物。英漢植物隱喻的投射模式存在著共性,其共同點揭示了英漢植物隱喻同樣源于身體經驗,具有共同的心理基礎。同時,英漢語在隱喻表達上也存在著很大的差異,這些差異源于文化的相對性。中西方許多獨有的文化深深影響了中西方的思維和語言。 希望本研究對外語學習有所啟示,對隱喻研究有所貢獻。
[Abstract]:The study of metaphor has traditionally been limited to rhetoric and language. With the emergence of contemporary cognitive linguistics, people pay more and more attention to the cognitive mechanism in the process of English learning. At the same time, it is also found that the conceptual system that promotes human cognition is metaphorical. The conceptual system is the initiator and the main cognitive mechanism of language formation, so language is metaphorical. In the past two decades, the development of metaphor research in cognitive science has been more and more widely recognized. Lakoff and Johnson's "Conceptual metaphor Theory" has broadened the scope of metaphor research from the perspective of cognition. Cognitive theory holds that metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cognitive phenomenon. It is a tool for us to recognize and understand the world. There are a lot of plant metaphors in language, but there is little research on it. The study of plant metaphor is limited to explain some metaphor phenomena from the point of view of similarity between metaphor and ontology, focusing on the effect and beautification of metaphor in the works. Metaphor is still not regarded as a cognitive style of human beings, and is analyzed from cultural meaning and associative meaning. At present, domestic scholars have not done much research on plant metaphorization and comparison of plant metaphors in English and Chinese. Previous studies on plant metaphor contrast between English and Chinese are mainly focused on the differences of their cultural meanings. The corpus is also limited to a few specific plant comparisons. I think its drawback lies in the lack of systematic discussion of the process of these plant metaphors projecting from the source domain to other target domains, ignoring the process of metaphor production and the cognitive process of the reader's understanding of metaphor, and not from a deeper level of thinking. A cognitive approach to plant metaphor. In view of this, this paper attempts to make a comparative analysis of plant metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition. In this paper, descriptive and explanatory methods are used to explore the similarities and differences in the expression of plant metaphors between the two languages in detail. This paper not only studies the similarities and differences in description of English and Chinese metaphors from the perspective of cognitive metaphor, but also discusses the similarities and differences in the way of thinking behind them. Firstly, plant metaphors are the products of conceptual metaphors. Plant metaphors are used to understand and experience unfamiliar, abstract and elusive things. The projective patterns of plant metaphors in English and Chinese share common ground, which reveals that plant metaphors in English and Chinese also originate from physical experience and share a common psychological basis. At the same time, there are great differences in metaphorical expression between English and Chinese, which are due to the relativity of culture. Many unique cultures in China and the West have deeply influenced the thinking and language of China and the West. It is hoped that this study will enlighten foreign language learning and contribute to metaphor research.
【學位授予單位】:西華大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15
本文編號:2469980
[Abstract]:The study of metaphor has traditionally been limited to rhetoric and language. With the emergence of contemporary cognitive linguistics, people pay more and more attention to the cognitive mechanism in the process of English learning. At the same time, it is also found that the conceptual system that promotes human cognition is metaphorical. The conceptual system is the initiator and the main cognitive mechanism of language formation, so language is metaphorical. In the past two decades, the development of metaphor research in cognitive science has been more and more widely recognized. Lakoff and Johnson's "Conceptual metaphor Theory" has broadened the scope of metaphor research from the perspective of cognition. Cognitive theory holds that metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cognitive phenomenon. It is a tool for us to recognize and understand the world. There are a lot of plant metaphors in language, but there is little research on it. The study of plant metaphor is limited to explain some metaphor phenomena from the point of view of similarity between metaphor and ontology, focusing on the effect and beautification of metaphor in the works. Metaphor is still not regarded as a cognitive style of human beings, and is analyzed from cultural meaning and associative meaning. At present, domestic scholars have not done much research on plant metaphorization and comparison of plant metaphors in English and Chinese. Previous studies on plant metaphor contrast between English and Chinese are mainly focused on the differences of their cultural meanings. The corpus is also limited to a few specific plant comparisons. I think its drawback lies in the lack of systematic discussion of the process of these plant metaphors projecting from the source domain to other target domains, ignoring the process of metaphor production and the cognitive process of the reader's understanding of metaphor, and not from a deeper level of thinking. A cognitive approach to plant metaphor. In view of this, this paper attempts to make a comparative analysis of plant metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition. In this paper, descriptive and explanatory methods are used to explore the similarities and differences in the expression of plant metaphors between the two languages in detail. This paper not only studies the similarities and differences in description of English and Chinese metaphors from the perspective of cognitive metaphor, but also discusses the similarities and differences in the way of thinking behind them. Firstly, plant metaphors are the products of conceptual metaphors. Plant metaphors are used to understand and experience unfamiliar, abstract and elusive things. The projective patterns of plant metaphors in English and Chinese share common ground, which reveals that plant metaphors in English and Chinese also originate from physical experience and share a common psychological basis. At the same time, there are great differences in metaphorical expression between English and Chinese, which are due to the relativity of culture. Many unique cultures in China and the West have deeply influenced the thinking and language of China and the West. It is hoped that this study will enlighten foreign language learning and contribute to metaphor research.
【學位授予單位】:西華大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 林書武;《隱喻與象似性》簡介[J];國外語言學;1995年03期
2 安志偉;;漢語動植物名詞指人現(xiàn)象的隱喻認知研究[J];東岳論叢;2009年10期
3 沈妍斌;;從文化內涵看英漢植物比喻的語用意義[J];瘋狂英語(教師版);2009年05期
4 周艷鮮;;從喻體看中英植物詞匯附加意義的差異[J];黑龍江教育學院學報;2008年06期
5 李茜;論英漢植物詞語文化內涵[J];懷化學院學報;2004年06期
6 趙艷芳;隱喻的認知基礎[J];解放軍外語學院學報;1994年02期
7 唐燕萍;從認知角度看英語植物詞匯的隱喻意義[J];江蘇教育學院學報(社會科學版);2002年04期
8 寇艷艷;劉海燕;俞星月;;漢英植物詞語的不同文化內涵分析[J];考試周刊;2008年23期
9 宋艷華;;從動植物詞匯的語義內涵看中西文化的差異[J];科技信息(學術研究);2007年27期
10 高鴻雁;;漢英植物詞的文化差異[J];科技信息(學術研究);2008年09期
本文編號:2469980
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2469980.html