天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

英漢植物隱喻的認(rèn)知比對研究作

發(fā)布時間:2019-05-06 07:10
【摘要】:隱喻研究傳統(tǒng)上局限于修辭層和語言層。隨著當(dāng)代認(rèn)知語言學(xué)的突起,人們越來越關(guān)注英語學(xué)習(xí)過程中的認(rèn)知機制,,同時也發(fā)現(xiàn)推動人類認(rèn)識的概念系統(tǒng)是隱喻性的,而概念系統(tǒng)又是語言形成的始作俑者和主要認(rèn)知機制,所以語言也是隱喻性的。近二十年來,隱喻研究在認(rèn)知科學(xué)領(lǐng)域的發(fā)展得到了越來越廣泛的認(rèn)同。Lakoff和Johnson的“概念隱喻理論”從認(rèn)知的角度拓寬了隱喻的研究范圍。認(rèn)知理論認(rèn)為隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認(rèn)知現(xiàn)象,是我們認(rèn)知和理解世界的工具。 語言中存在著大量的植物隱喻,但是關(guān)于這方面的研究還很少。研究植物隱喻的論文只局限于從尋求喻體與本體的相似性的角度解釋一些隱喻現(xiàn)象,側(cè)重于隱喻在作品中產(chǎn)生的效果和美化作用。研究還是沒有把隱喻當(dāng)作人類的一種認(rèn)知方式來研究,更多是從文化涵義,聯(lián)想意義來分析。而且目前國內(nèi)學(xué)者對于植物隱喻化及英漢植物隱喻對比所作的研究還不多,以往對于 英漢植物詞對比所做的研究主要集中于其文化意義的差異,語料上也僅限于某幾個特定的植物的對比。我認(rèn)為其缺陷在于沒有系統(tǒng)地討論這些植物隱喻從植物作為源域向其他目標(biāo)域的投射過程,忽略了隱喻產(chǎn)生的過程和讀者理解隱喻的認(rèn)知過程,沒有從更深層次的思維,認(rèn)知的角度來探討植物隱喻。有鑒于此,本文以植物隱喻為研究內(nèi)容,嘗試從認(rèn)知的角度,來對比分析英語漢語中的植物隱喻。本文采用描述性和解釋性的研究方法,詳盡探討兩種語言在植物隱喻表達上的異同。本文不僅從認(rèn)知隱喻視角研究對英漢隱喻的異同描寫上,且還要探討背后思維方式的異同。研究發(fā)現(xiàn),首先植物隱喻是概念隱喻的產(chǎn)物,人們用植物隱喻來理解和體驗?zāi)切┎皇煜さ,抽象的,難以捉摸的事物。英漢植物隱喻的投射模式存在著共性,其共同點揭示了英漢植物隱喻同樣源于身體經(jīng)驗,具有共同的心理基礎(chǔ)。同時,英漢語在隱喻表達上也存在著很大的差異,這些差異源于文化的相對性。中西方許多獨有的文化深深影響了中西方的思維和語言。 希望本研究對外語學(xué)習(xí)有所啟示,對隱喻研究有所貢獻。
[Abstract]:The study of metaphor has traditionally been limited to rhetoric and language. With the emergence of contemporary cognitive linguistics, people pay more and more attention to the cognitive mechanism in the process of English learning. At the same time, it is also found that the conceptual system that promotes human cognition is metaphorical. The conceptual system is the initiator and the main cognitive mechanism of language formation, so language is metaphorical. In the past two decades, the development of metaphor research in cognitive science has been more and more widely recognized. Lakoff and Johnson's "Conceptual metaphor Theory" has broadened the scope of metaphor research from the perspective of cognition. Cognitive theory holds that metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cognitive phenomenon. It is a tool for us to recognize and understand the world. There are a lot of plant metaphors in language, but there is little research on it. The study of plant metaphor is limited to explain some metaphor phenomena from the point of view of similarity between metaphor and ontology, focusing on the effect and beautification of metaphor in the works. Metaphor is still not regarded as a cognitive style of human beings, and is analyzed from cultural meaning and associative meaning. At present, domestic scholars have not done much research on plant metaphorization and comparison of plant metaphors in English and Chinese. Previous studies on plant metaphor contrast between English and Chinese are mainly focused on the differences of their cultural meanings. The corpus is also limited to a few specific plant comparisons. I think its drawback lies in the lack of systematic discussion of the process of these plant metaphors projecting from the source domain to other target domains, ignoring the process of metaphor production and the cognitive process of the reader's understanding of metaphor, and not from a deeper level of thinking. A cognitive approach to plant metaphor. In view of this, this paper attempts to make a comparative analysis of plant metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition. In this paper, descriptive and explanatory methods are used to explore the similarities and differences in the expression of plant metaphors between the two languages in detail. This paper not only studies the similarities and differences in description of English and Chinese metaphors from the perspective of cognitive metaphor, but also discusses the similarities and differences in the way of thinking behind them. Firstly, plant metaphors are the products of conceptual metaphors. Plant metaphors are used to understand and experience unfamiliar, abstract and elusive things. The projective patterns of plant metaphors in English and Chinese share common ground, which reveals that plant metaphors in English and Chinese also originate from physical experience and share a common psychological basis. At the same time, there are great differences in metaphorical expression between English and Chinese, which are due to the relativity of culture. Many unique cultures in China and the West have deeply influenced the thinking and language of China and the West. It is hoped that this study will enlighten foreign language learning and contribute to metaphor research.
【學(xué)位授予單位】:西華大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H315;H15

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 林書武;《隱喻與象似性》簡介[J];國外語言學(xué);1995年03期

2 安志偉;;漢語動植物名詞指人現(xiàn)象的隱喻認(rèn)知研究[J];東岳論叢;2009年10期

3 沈妍斌;;從文化內(nèi)涵看英漢植物比喻的語用意義[J];瘋狂英語(教師版);2009年05期

4 周艷鮮;;從喻體看中英植物詞匯附加意義的差異[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報;2008年06期

5 李茜;論英漢植物詞語文化內(nèi)涵[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2004年06期

6 趙艷芳;隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)[J];解放軍外語學(xué)院學(xué)報;1994年02期

7 唐燕萍;從認(rèn)知角度看英語植物詞匯的隱喻意義[J];江蘇教育學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年04期

8 寇艷艷;劉海燕;俞星月;;漢英植物詞語的不同文化內(nèi)涵分析[J];考試周刊;2008年23期

9 宋艷華;;從動植物詞匯的語義內(nèi)涵看中西文化的差異[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年27期

10 高鴻雁;;漢英植物詞的文化差異[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2008年09期



本文編號:2469980

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2469980.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶33006***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com