新世紀外國兒童文學在中國的翻譯出版
[Abstract]:The development of Chinese children's literature is closely related to the introduction of foreign children's literature. From the late Qing Dynasty to the end of the 20th century, the road of introduction flourished in the 21st century after the ups and downs. This paper summarizes and reviews the translation and introduction of children's literature in the new century, outlines the general layout of its translation and publication, and summarizes its main features. On this basis, it envisages and expounds the trend and trend of future translation and publication.
【作者單位】: 東北師范大學人文學院;
【分類號】:H059;I106.8
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 ;2009傅雷翻譯出版獎新聞發(fā)布會舉行[J];出版廣角;2009年10期
2 肖明義;;新世紀外國兒童文學在中國的翻譯出版[J];中國出版;2013年18期
3 屠柯夫;;應當認真撰寫“出版者的話”[J];讀書月報;1956年05期
4 ;列寧著作在社會主義國家翻譯出版概況[J];讀書;1960年07期
5 江小平;美國和西德翻譯出版薩特原著[J];國外社會科學;1982年05期
6 ;翻譯出版阿拉伯書籍動態(tài)[J];阿拉伯世界;1982年02期
7 ;翻譯出版阿拉伯書籍動態(tài)[J];阿拉伯世界;1982年03期
8 黃友義;;加強翻譯出版合作 制作外宣精品[J];對外大傳播;1999年05期
9 ;柳斌杰在中歐文學翻譯出版論壇上的致辭[J];參花(文化視界);2012年07期
10 柯亞;文化研究中的翻譯轉向——評《20世紀上海翻譯出版與文化變遷》[J];中國比較文學;2002年02期
相關會議論文 前1條
1 潘曉東;;把好外版書的翻譯出版關[A];論責任編輯的工作——中國編輯學會第五屆年會論文選[C];2000年
相關重要報紙文章 前10條
1 馬長軍;翻譯出版準入制啥時建立?[N];中國新聞出版報;2013年
2 李景端;對翻譯出版搞“發(fā)包”說不[N];中國新聞出版報;2007年
3 李景端;翻譯出版風雨三十年[N];中華讀書報;2008年
4 段怡妹/編譯;美國小出版社:開辟翻譯出版新路[N];中國圖書商報;2009年
5 記者 莊建;我國全面實施中國文化著作翻譯出版工程[N];光明日報;2009年
6 記者 潘衍習;“中國文化著作翻譯出版工程”全面實施[N];人民日報海外版;2009年
7 甄西 編譯;韓國翻譯出版市場被日本主宰[N];中國圖書商報;2011年
8 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎揭曉[N];中國新聞出版報;2010年
9 李景端 作者為中國版協(xié)外國文學出版研究會秘書長;翻譯質量問責制勢在必行[N];中國新聞出版報;2007年
10 記者 潘衍習;著力打造翻譯出版兩大品牌[N];人民日報海外版;2008年
相關碩士學位論文 前5條
1 李晰皆;試論出版機構的翻譯出版活動[D];上海外國語大學;2009年
2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學;2006年
3 涂軍;馬克思主義文論在中國的翻譯出版研究[D];山東大學;2012年
4 畢燕燕;從2001-2006外文圖書在中國的翻譯出版現(xiàn)狀看本土文化對翻譯選擇的影響[D];華中科技大學;2007年
5 任莎莎;墨海書館研究[D];山東師范大學;2013年
,本文編號:2431441
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2431441.html