基于自我導(dǎo)向?qū)W習(xí)法的翻譯碩士專業(yè)(MTI)譯者能力培養(yǎng)研究
發(fā)布時(shí)間:2019-01-10 18:31
【摘要】:隨著翻譯學(xué)科地位的確立,翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)應(yīng)運(yùn)而生。創(chuàng)新和開發(fā)翻譯碩士專業(yè)教學(xué)模式成為當(dāng)務(wù)之急。在此背景下,本文在深入研究翻譯教學(xué)理論及其方法的基礎(chǔ)上,提出了翻譯碩士專業(yè)教育和教學(xué)的自我導(dǎo)向教學(xué)法(SDL)以及階段式自我導(dǎo)向?qū)W習(xí)模式(SSDL),旨在實(shí)現(xiàn)從教授翻譯能力至譯者能力建構(gòu)及至譯者素養(yǎng)的培養(yǎng),最終培養(yǎng)出具有問題求解能力的自我導(dǎo)向型的終身學(xué)習(xí)者,從而實(shí)現(xiàn)MTI培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型,專業(yè)化翻譯人才的目標(biāo)。
[Abstract]:With the establishment of the position of the subject of translation, (MTI) emerges as the times require. It is urgent to innovate and develop the teaching mode of Master of Translation. In this context, on the basis of in-depth study of translation teaching theory and methods, this paper proposes a self-oriented teaching method (SDL) and a phased self-oriented learning model (SSDL),) for the major education and teaching of masters of translation. The aim of this paper is to achieve the goal of cultivating self-oriented lifelong learners with problem-solving ability from teaching translation ability to translator's ability construction to translator's literacy, and thus to realize the MTI cultivation of high-level and application-oriented. The goal of professional translators.
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H059-4
本文編號(hào):2406649
[Abstract]:With the establishment of the position of the subject of translation, (MTI) emerges as the times require. It is urgent to innovate and develop the teaching mode of Master of Translation. In this context, on the basis of in-depth study of translation teaching theory and methods, this paper proposes a self-oriented teaching method (SDL) and a phased self-oriented learning model (SSDL),) for the major education and teaching of masters of translation. The aim of this paper is to achieve the goal of cultivating self-oriented lifelong learners with problem-solving ability from teaching translation ability to translator's ability construction to translator's literacy, and thus to realize the MTI cultivation of high-level and application-oriented. The goal of professional translators.
【學(xué)位授予單位】:西安外國(guó)語大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H059-4
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 高新;;論規(guī)定性翻譯與描述性翻譯[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
2 仝亞輝;;PACTE翻譯能力模式研究[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
3 馮全功;張慧玉;;以職業(yè)翻譯能力為導(dǎo)向的MTI筆譯教學(xué)規(guī)劃研究[J];當(dāng)代外語研究;2011年06期
4 王樹槐;王若維;;翻譯能力的構(gòu)成因素和發(fā)展層次研究[J];外語研究;2008年05期
5 林記明;穆雷;;翻譯的課程模式與教學(xué)模式辨析[J];外國(guó)語文;2009年02期
6 文軍;論翻譯能力及其培養(yǎng)[J];上?萍挤g;2004年03期
7 王樹槐;;西方翻譯教學(xué)研究:特點(diǎn)、范式與啟示[J];上海翻譯;2009年03期
8 文軍;穆雷;;翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置研究[J];外語教學(xué);2009年04期
9 鄒艷春;建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的發(fā)展根源與邏輯起點(diǎn)[J];外國(guó)教育研究;2002年05期
10 穆雷;;翻譯理論在翻譯教學(xué)中的作用[J];外語與外語教學(xué);2004年03期
,本文編號(hào):2406649
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2406649.html
最近更新
教材專著