韓國留學(xué)生習(xí)得介詞“給、對、向、朝”的偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2018-12-10 08:16
【摘要】:漢語是缺乏形態(tài)變化的語言,漢語常常通過虛詞和語序的變化等語法手段來表達(dá)不同的語法意義。由于大部分漢語虛詞的意義比較虛化,這就使得漢語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中很難理解其意義及用法。介詞又是漢語虛詞詞類系統(tǒng)中一個(gè)重要的詞類,在漢語表達(dá)中起著十分重要的作用。雖然在漢語詞匯系統(tǒng)中介詞的數(shù)量不多,但由于其義項(xiàng)豐富、用法多樣,再加上在韓語里沒有與漢語介詞相對應(yīng)的詞類,這就讓很多韓國留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語介詞時(shí)感到困惑。 漢語介詞中表示對象的“給、對、向、朝”這四個(gè)介詞在交際表達(dá)時(shí)常常使用,不管是書面語還是口語中使用頻率都較高。這四個(gè)介詞在語義和語法上都比較接近,但它們之間卻存在著不同之處,它們在一些場合使用時(shí)可以互換,而在另一些場合使用時(shí)卻不能互換。除此之外,“給、對、向、朝”這四個(gè)漢語介詞,都可以翻譯成韓語的與格助詞“/”,,而且在韓語中這四個(gè)詞意義及用法上沒有太大區(qū)別,這就給韓國留學(xué)生在區(qū)分它們時(shí)造成一定的困擾,導(dǎo)致了許多偏誤的出現(xiàn)。 本論文內(nèi)容主要分為四部分,首先介紹了介詞“給、對、向、朝”的意義及用法,第二部分主要考察了韓國留學(xué)生對“給、對、向、朝”這四個(gè)介詞的習(xí)得情況,通過調(diào)查整理出韓國學(xué)生在使用這四個(gè)漢語介詞表達(dá)時(shí)常出現(xiàn)的偏誤,第三部分針對韓國學(xué)生常出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行了詳細(xì)分析找出了造成偏誤的原因,最后針對韓國學(xué)生的介詞教學(xué)提出了一些建議及意見。
[Abstract]:Chinese is a language lacking morphological changes. Chinese often expresses different grammatical meanings through grammatical means such as function words and word order changes. Because most Chinese function words have a more empty meaning, it is difficult for Chinese learners to understand their meaning and usage in the process of learning. Preposition is also an important part of speech in Chinese function word system and plays a very important role in Chinese expression. Although the number of prepositions in the Chinese lexical system is not much, because of its rich meanings and various uses, plus the fact that there are no parts of speech corresponding to Chinese prepositions in Korean, many Korean students feel perplexed when learning Chinese prepositions. In Chinese prepositions, the four prepositions are often used in communication, both in written and spoken language. The four prepositions are similar in semantics and grammar, but there are some differences between them. They can be interchangeable in some situations, but not in others. In addition, the four Chinese prepositions, "to, yes, to, and Korea," can all be translated into Korean and the case auxiliary word "/", and there is no great difference in the meaning and usage of these four words in Korean. This caused some troubles to Korean students in distinguishing them, resulting in a lot of errors. This thesis is divided into four parts. Firstly, it introduces the meaning and usage of the preposition "to, toward, and toward". The second part mainly examines the acquisition of the prepositions "give, right, direction, Korea" by Korean students. Through the investigation of Korean students in the use of the four Chinese prepositions often appear errors, the third part of the Korean students often made a detailed analysis of errors to find out the causes of errors. Finally, some suggestions and suggestions are put forward for Korean students'preposition teaching.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
本文編號:2370269
[Abstract]:Chinese is a language lacking morphological changes. Chinese often expresses different grammatical meanings through grammatical means such as function words and word order changes. Because most Chinese function words have a more empty meaning, it is difficult for Chinese learners to understand their meaning and usage in the process of learning. Preposition is also an important part of speech in Chinese function word system and plays a very important role in Chinese expression. Although the number of prepositions in the Chinese lexical system is not much, because of its rich meanings and various uses, plus the fact that there are no parts of speech corresponding to Chinese prepositions in Korean, many Korean students feel perplexed when learning Chinese prepositions. In Chinese prepositions, the four prepositions are often used in communication, both in written and spoken language. The four prepositions are similar in semantics and grammar, but there are some differences between them. They can be interchangeable in some situations, but not in others. In addition, the four Chinese prepositions, "to, yes, to, and Korea," can all be translated into Korean and the case auxiliary word "/", and there is no great difference in the meaning and usage of these four words in Korean. This caused some troubles to Korean students in distinguishing them, resulting in a lot of errors. This thesis is divided into four parts. Firstly, it introduces the meaning and usage of the preposition "to, toward, and toward". The second part mainly examines the acquisition of the prepositions "give, right, direction, Korea" by Korean students. Through the investigation of Korean students in the use of the four Chinese prepositions often appear errors, the third part of the Korean students often made a detailed analysis of errors to find out the causes of errors. Finally, some suggestions and suggestions are put forward for Korean students'preposition teaching.
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 楊圳;施春宏;;漢語準(zhǔn)價(jià)動詞的二語習(xí)得表現(xiàn)及其內(nèi)在機(jī)制[J];世界漢語教學(xué);2013年04期
本文編號:2370269
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2370269.html
最近更新
教材專著