天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

網(wǎng)絡(luò)科技翻譯中的堅(jiān)持

發(fā)布時(shí)間:2018-11-03 07:38
【摘要】:如今,人類社會(huì)已經(jīng)離不開(kāi)網(wǎng)絡(luò),伴隨網(wǎng)絡(luò)而來(lái)的新概念、新詞匯推陳出新太快,怎樣使用新詞匯,常常讓翻譯人員面臨艱難的選擇。本文意在探討翻譯人員在翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持什么,以及為什么堅(jiān)持。
[Abstract]:Nowadays, human society has been inseparable from the network, with the new concept of the network, new words come out too quickly, how to use new words, often make translators face difficult choices. The purpose of this paper is to explore what translators should adhere to in the process of translation and why.
【作者單位】: 北京工業(yè)大學(xué);
【分類號(hào)】:H059

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 ;信息高速公路[J];電腦界(應(yīng)用文萃);2000年06期

2 黃艾禾;;“中國(guó)人離信息高速公路有多遠(yuǎn)”[J];時(shí)代教育(先鋒國(guó)家歷史);2009年11期

3 ;TheInformationSuperhighway:What,

本文編號(hào):2307135


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2307135.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶436e8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com