天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

漢、越動物成語對比研究

發(fā)布時間:2018-10-08 17:50
【摘要】:動物成語不管是在漢語還是越南語都是成語中必不可少的一部分,其數(shù)量相當豐富。由于是借用動物形象來表達成語的意義,因此動物成語的喻意體現(xiàn)得既生動又深刻,文化內涵既濃厚又鮮明。如果站在文化角度來看,就漢語和越南語中的動物成語進行對比,將有助于揭示中、越兩國之間的文化異同,尤其是兩國人民對動物形象的認知與情感觀念。如果站在教學的角度來看,那么,就漢、越動物成語本身的特點進行對比分析、找出兩者之間在結構與語義表達上的異同,對漢語成語教學或越南語成語教學工作也會有一定的意義 本文在對“動物成語”這一概念進行界定好的基礎上,從中國商務印書館出版的《成語大詞典》及越南同奈綜合出版社出版的《越南成語、熟語、歌謠詞典》等兩本詞典中,收集到631條漢語動物成語與649條越南語動物成語。以其作為研究的語料,繼續(xù)探討漢、越動物成語的來源,統(tǒng)計兩種語言動物成語所運用的動物形象種類與頻率,考察漢、越動物成語的音節(jié)。之后,將焦點轉移到漢、越動物成語內部的結構對比分析。在此部分,本文首先就動物成語進行分類,其次,根據(jù)每一小類的特點進行結構分析,如:對于明喻動物成語,本文主要分析“本體”、“比喻詞”、“喻體”等三部分的結構關系;對于非明喻動物成語,著重在分析成語結構是否對稱,并且采用現(xiàn)代漢語語法結構分析法來整理動物成語的結構類別。除外,本文還將漢、越動物成語的語義部分進行對比,從而找出漢語動物成語和越南語動物成語的對應關系,并且總結為:完全對應、部分對應、無法對應等三種關系。最后,,將漢語和越南語動物成語所反映出的文化背景與其所運用的動物形象的文化內涵進行對比。從而進一步去認識中、越兩國文化的共性與個性。
[Abstract]:Animal idioms, both in Chinese and Vietnamese, are an essential part of idioms. Because of the use of animal images to express the meaning of idioms, the figurative meanings of animal idioms are vivid and profound, and the cultural connotations are strong and distinct. From the cultural point of view, the comparison of animal idioms in Chinese and Vietnamese will help to reveal the cultural similarities and differences between China and Vietnam, especially the cognition and emotional concept of animal image between the people of the two countries. If we look at it from the perspective of teaching, we will make a comparative analysis of the characteristics of the idioms of Chinese and Vietnamese animals, and find out the similarities and differences between them in terms of structure and semantic expression. The teaching of Chinese idioms or Vietnamese idioms will also have a certain significance. This paper defines the concept of "animal idioms" on the basis of a good definition. A total of 631 animal idioms and 649 animal idioms of Vietnamese language were collected from two dictionaries published by Chinese Commercial Press and Vietnamese Tongnai Comprehensive Publishing House, such as Vietnamese idioms, idioms and ballads. With it as the corpus of study, the source of Chinese and Vietnamese animal idioms is discussed, the kinds and frequency of animal images used in the two languages are counted, and the syllables of Chinese and Vietnamese animal idioms are investigated. After that, the focus is shifted to the comparative analysis of the structure inside the idioms of Han and Yue animals. In this part, the author first classifies animal idioms, and then, according to the characteristics of each sub-category, analyzes the structure of animal idioms, such as: for metonymy animal idioms, this paper mainly analyzes "Noumenon", "figurative words". For the non-metonymy animal idioms, the emphasis is on the analysis of whether the idioms are symmetrical or not, and the grammatical structural analysis of modern Chinese is used to sort out the structural categories of animal idioms. In addition, this paper also compares the semantic part of Chinese and Vietnamese animal idioms, and finds out the corresponding relations between Chinese animal idioms and Vietnamese animal idioms, and concludes three kinds of relations: complete correspondence, partial correspondence and inability to correspond. Finally, the cultural background reflected by Chinese and Vietnamese animal idioms is compared with the cultural connotations of animal images. In order to further understand, Vietnam and the two cultures of the commonality and individuality.
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H44;H136

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 施艷;;淺析中國名著中“狗”字成語的翻譯[J];考試周刊;2007年53期

2 周吉紅;;漢英動物成語的對比分析[J];科技信息(學術研究);2006年07期

3 李s

本文編號:2257709


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2257709.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶770f3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com