中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤分析
[Abstract]:Vocabulary plays an important role in the middle and advanced stages of Chinese acquisition by foreigners and is a key factor in improving learners'language and verbal communication skills. In view of this situation, this study, based on error analysis theory, combines semantics, pragmatics and cognitive theory, summarizes and analyzes the errors of Chinese vocabulary of Thai students in middle and advanced stages, and explains the errors from various angles through a field survey of Thai universities. On the basis of this, the paper puts forward some countermeasures to improve the teaching of Chinese vocabulary for Thai students at the intermediate and advanced stages.
The first chapter is the introduction, which mainly clarifies the reasons, purposes, meanings and research methods of this study, and reviews the main achievements of the study of lexical errors in TCSL, including both contributions and shortcomings.
In the second chapter, under the guidance of error analysis theory, Chinese vocabulary errors of middle and advanced Thai students are divided into four categories: word meaning errors, part of speech errors, collocation errors and word formation.
In the third chapter, through the form of questionnaire survey, we understand the strategy of Thai students learning Chinese vocabulary and the method and effect of teaching Chinese vocabulary by Thai University teachers. While affirming the positive and effective learning strategies and teaching methods, we also point out the existing problems.
Chapter Four, based on the analysis of vocabulary errors and the results of the questionnaire survey, discusses the causes of Chinese vocabulary errors of Thai students at middle and advanced levels from the aspects of mother tongue knowledge, target language knowledge, learning strategies and teaching factors.
In the fifth chapter, under the guidance of the idea that "teaching" must adapt to "learning" and "teaching" must serve "learning", the author puts forward some teaching strategies to reduce vocabulary errors from the aspects of improving teaching methods and guiding learning strategies.
The sixth chapter is the conclusion, summarizing and summarizing the full text, and pointing out the shortcomings.
【學位授予單位】:廣西民族大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 姜軼群;;新疆少數(shù)民族學生漢語語篇銜接與連貫偏誤分析[J];語言與翻譯;2008年02期
2 劉江濤;少數(shù)民族預科生漢字偏誤分析[J];語言與翻譯;2005年01期
3 黃利;;對ABAC格式在第二語言習得中的偏誤分析[J];西北民族大學學報(哲學社會科學版);2006年03期
4 脫傲;;頻度副詞在第二語言教學中的應用分析[J];北京理工大學學報(社會科學版);2007年02期
5 劉夏君;;針對母語方言的英語語音偏誤分析[J];寶雞文理學院學報(社會科學版);2007年04期
6 張國云;;對維吾爾族預科學生的漢語離合詞教學研究[J];語言與翻譯;2007年04期
7 夏迪婭·伊布拉音;;維吾爾族學生漢語標點符號書寫和使用偏誤分析[J];新疆教育學院學報;2007年04期
8 鄧雪琴;趙玉霞;;民族生漢語成語學習中的偏誤分析[J];中國科教創(chuàng)新導刊;2008年17期
9 賈珍妮;于海鵬;;對日漢語教學中“被”字句偏誤探源[J];語文學刊;2009年07期
10 劉志芳;;對外漢語語法教學常見偏誤分析——以河南師范大學韓國留學生為例[J];語文學刊;2009年17期
相關會議論文 前10條
1 譚艷姬;楊林山;;混合名義模型在小學生漢語詞匯理解能力測驗中的應用[A];全國教育與心理統(tǒng)計與測量學術(shù)年會暨第八屆海峽兩岸心理與教育測驗學術(shù)研討會論文摘要集[C];2008年
2 王正;;由“酷”的無限多義的混亂談漢語詞匯規(guī)范的必要性——并對《語言規(guī)范和社會發(fā)展》一文的商榷[A];語言學論文選集[C];2001年
3 孫越;;法語中的漢語借詞現(xiàn)象初探[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術(shù)研討會論文集(上)[C];2006年
4 朱一凡;;漢語對外來借詞同化的機制和動因[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
5 彭軍;;增加學生漢語詞匯量的對策研究[A];第五屆全國語言文字應用學術(shù)研討會論文集[C];2007年
6 周亮;葉祥明;江鐘立;林楓;;不同聯(lián)想強度漢語詞匯視覺呈現(xiàn)語義啟動效應研究[A];2008年浙江省物理醫(yī)學與康復學術(shù)年會暨中樞神經(jīng)功能損傷康復新進展學習班論文匯編[C];2008年
7 通拉嘎;;近十年對外漢字教學研究回顧與展望[A];福建省辭書學會第五屆會員代表大會暨第十九屆年會論文集[C];2009年
8 張清芳;楊玉芳;;漢語詞匯產(chǎn)生中字形和語音激活時間進程的電生理研究[A];第一屆全國腦與認知科學學術(shù)研討會論文集[C];2005年
9 周光慶;;隱喻:漢語詞匯形成發(fā)展的一種機智[A];第四屆全國認知語言學研討會論文摘要匯編[C];2006年
10 韓玉華;;香港考生在PSC“說話”中常見的語法偏誤分析[A];第二屆全國普通話水平測試學術(shù)研討會論文集[C];2004年
相關重要報紙文章 前10條
1 記者 朱文琴;加強規(guī)范漢語詞匯應用[N];光明日報;2002年
2 周有光;異形詞的整理和漢語詞匯的奇異現(xiàn)象[N];中國教育報;2002年
3 河北 閆艷力;免費送你一部大詞典[N];電腦報;2005年
4 山西財經(jīng)大學華商學院 吳娟娟;基于中介語語料庫的程度副詞偏誤分析[N];山西經(jīng)濟日報;2011年
5 周光慶 華中師范大學文學院;開拓詞匯研究須“高調(diào)”[N];中國社會科學報;2011年
6 高永久;城市民族文化的相互影響[N];人民日報海外版;2000年
7 本報駐南非記者 李新烽;退休后的馬西雷[N];人民日報;2001年
8 吳昌順;教育的貧困是最大的貧困[N];人民政協(xié)報;2002年
9 彭英安;語言事實的搜集比什么都重要[N];中華讀書報;2003年
10 臨潁一高 張艷;新詞入文需謹慎,切莫弄“新”而成拙[N];學知報;2010年
相關博士學位論文 前10條
1 黃紅娟;漢語詞匯負面義研究[D];暨南大學;2010年
2 楊霞;初期現(xiàn)代漢語新詞語研究[D];河北大學;2011年
3 薩仁其其格;蒙古學生漢語中介語名、動、形詞匯偏誤研究[D];北京語言大學;2008年
4 顧江萍;漢語中日語借詞研究[D];廈門大學;2007年
5 孔艷;英語國家留學生漢語語篇銜接手段使用研究[D];中央民族大學;2009年
6 白云霜;當代漢語詞匯新增義位研究[D];河北大學;2012年
7 周俊勛;魏晉南北朝志怪小說詞匯研究[D];四川大學;2003年
8 李琳;外國學生習得漢語語氣副詞調(diào)查研究[D];華東師范大學;2006年
9 夏迪婭·伊布拉音;維吾爾民族漢語教學歷史與現(xiàn)狀研究[D];新疆大學;2006年
10 劉紅妮;漢語非句法結(jié)構(gòu)的詞匯化[D];上海師范大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 胡惠蓮;泰國初級漢語課程的詞匯教學[D];廈門大學;2007年
2 郭潔;對日漢語詞匯教學研究[D];廈門大學;2008年
3 王曉燕;二語習得過程中的中介語對話偏誤分析[D];湖南師范大學;2003年
4 肖艷;中高級階段越南學生漢語常用篇章銜接手段偏誤分析[D];廣西民族大學;2010年
5 金善熙;韓國學生使用漢語趨向補語的偏誤分析[D];華東師范大學;2004年
6 朱華;泰國學生關聯(lián)詞習得偏誤分析及教學芻議[D];暨南大學;2011年
7 彭瑜;中高級階段泰國學生漢語詞匯偏誤分析[D];廣西民族大學;2012年
8 邢意和;對外漢語教學中介詞教學[D];天津大學;2005年
9 伍麗;秘魯學生習得漢語比較句的偏誤分析[D];華中師范大學;2011年
10 黃燕;韓國學生初級詞偏誤分析[D];四川大學;2005年
本文編號:2181005
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2181005.html