順應(yīng)-關(guān)聯(lián)視角下誤解發(fā)生的語境緣由分析
[Abstract]:Misunderstanding is one of the many language phenomena in human daily life. The communication process of speech is actually a process of transmission of information. Because in the process of transmission of information, the information transmitter will be influenced and restricted by various factors. This may lead to the error of information in the process of transmission and acceptance. In this case, the error is wrong. In recent years, more and more language scholars have begun to pay attention to the research of this subject, which makes misunderstanding an important topic in the study of pragmatics.
Based on this, this paper explains the cause of the context of misunderstanding from the perspective of adaptation relevance. This article is to discuss the three questions: 1, can adaptation relevance theory be used to explain misunderstandings? Two, how do contextual factors lead to misunderstandings? Three, does contextual factors lead to misunderstandings in the same way?
The adaptation relevance theory points out that both the speaker and the hearer should be considered in the verbal communication. This and the misunderstanding should be conformed by the common responsibility of the speaker and the hearer. Many scholars use relevance theory and adaptation theory to study misunderstandings and obtain some achievements. And to some extent, it overcomes the deficiency of Relevance Theory (only the reasoning of the hearer) and the adaptation theory (emphasizing only the speaker's choice), so it is feasible to use it to explain the occurrence of misunderstanding in theory.
The adaptation relevance theory divides context into three categories: linguistic context, situational context and background context. In the context of language, this paper discusses how they lead to misunderstandings from the four levels of speech, vocabulary, syntax and discourse; in the context of situational context, it is discussed from the two angles of time and space deixis how they are caused In the context of background, this article discusses how they lead to misunderstandings from the knowledge of encyclopedia, the social world and the psychological world. The following conclusions are drawn by the analysis of the corpus.
1, the cause of misunderstandings caused by linguistic contextual factors (phonetics, vocabulary, syntax, text) and situational contextual factors (time deixis, space deixis) is that the speaker's discourse leads to the formation of the contextual hypothesis of the listener, so that in the CIS association process of the hearer, she or he can only extend it with his own information. If the listener chooses the information that is used to form the context hypothesis and the speaker's difference, it will result in the difference of the context and the misunderstanding.
2, the cause of misunderstanding caused by background contextual factors (encyclopedia knowledge, social world, psychological world) can be divided into three categories: 1) the cause of misunderstanding caused by encyclopedia knowledge (common sense) is that the hearer thinks that the speaker expresses common sense, so he or she immediately selects it to expand, adjust or adapt to his context hypothesis. However, In the case of the speaker, what he or she expresses is not common sense. In this case, the context is different, which leads to misunderstanding; 2) the reason for the misunderstanding caused by the social world (Culture) is that the two parties have different cultural backgrounds and they are not familiar with each other's cultural background. In the case of the same thing, there are different interpretations of their culture. Therefore, this causes two people to use different contexts and eventually lead to misunderstandings; 3) the cause of misunderstandings caused by the psychological world (self value, self expectation, self defense) is that the speaker's words and listeners are subject to their own emotions, vigilance, and interests. The influence makes the listener's social psychology become the explicit information in the brain, and in fact it is not a speech picture. In this case, the two use the different contexts and lead to misunderstandings.
This study can not only deepen our understanding of misunderstanding, but also let us understand the contextual causes of misunderstanding, make a certain contribution to further reveal the essence of misunderstanding, and provide some reference for the development of pragmatic theory.
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H030
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張文舉;基督教近代入華作用及性質(zhì)的再認(rèn)識(shí)[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
2 馬麗梅;;蘇軾《海市》詩對(duì)韓愈的同情和誤解辨[J];現(xiàn)代語文(文學(xué)研究版);2007年01期
3 張傳枝;;駁對(duì)基礎(chǔ)英語教學(xué)的誤解[J];中國(guó)科教創(chuàng)新導(dǎo)刊;2007年08期
4 吳亞萍;;跨文化日常交際中文化誤解的分析[J];張家口職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
5 玉珊;;誤解[J];日語知識(shí);2007年11期
6 袁小虎;;被誤解的名言[J];秘書工作;2009年04期
7 鄭宏偉;;關(guān)于民族心理差異引發(fā)的跨文化交際誤解的分析[J];語文學(xué)刊;2009年07期
8 劉越峰;;歐陽修對(duì)“西昆體”態(tài)度辨析——兼論后期西昆作家創(chuàng)作風(fēng)格的蛻變[J];寶雞文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
9 孫中運(yùn);;澄清幾個(gè)概念的內(nèi)涵——與陳殿璽先生商榷之二[J];大連教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
10 魏耕原;;杜詩習(xí)見詞詩學(xué)與語言學(xué)的雙向闡釋——熱點(diǎn)詞“自”的個(gè)案考察[J];西安石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 吳建剛;;淺析社會(huì)主義和諧社會(huì)的內(nèi)涵[A];北京高校政經(jīng)、社建教學(xué)研究會(huì)年會(huì)論文集[C];2007年
2 潘德榮;;詮釋學(xué):理解與誤解[A];現(xiàn)代德國(guó)哲學(xué)與歐洲大陸哲學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2007年
3 張同勝;;關(guān)于《水滸傳》誤讀誤解問題的探討[A];水滸爭(zhēng)鳴(第十一輯)[C];2009年
4 Alexei Shmelev;;跨文化交流中緣于語言的誤解(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認(rèn)同與流變”外國(guó)語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年
5 ;Double Focus in General American English[A];第九屆中國(guó)語音學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2010年
6 鄭軍;;有關(guān)科幻的十個(gè)流行誤解[A];中國(guó)科普作家協(xié)會(huì)2009年論文集[C];2009年
7 錢靖;馬蓮;唐秀萍;李曉京;;普通話幼兒腭裂術(shù)后口語語言發(fā)育與腭咽閉合功能恢復(fù)的關(guān)系研究[A];第七屆全國(guó)唇腭裂學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2009年
8 程桂萍;;文化與法律英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年
9 木合亞提·尼亞孜別克;古力沙吾利·塔里甫;;哈薩克文信息技術(shù)術(shù)語翻譯探討[A];少數(shù)民族青年自然語言處理技術(shù)研究與進(jìn)展——第三屆全國(guó)少數(shù)民族青年自然語言信息處理、第二屆全國(guó)多語言知識(shí)庫(kù)建設(shè)聯(lián)合學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2010年
10 陳保亞;;全球化語言接觸背景下的多語現(xiàn)象和多語制研究——建立語言遺產(chǎn)保護(hù)和多民族互協(xié)共存的科學(xué)依據(jù)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認(rèn)同與流變”外國(guó)語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 記者 烏夢(mèng)達(dá) 孔博 毛一竹;廣東警察溫情微博打破民眾誤解[N];新華每日電訊;2011年
2 安徽省蕪湖市三山區(qū)人大常委會(huì) 滕修福;代表法擬增三條規(guī)定容易引起誤解[N];檢察日?qǐng)?bào);2010年
3 受訪者:羅伯特·勞倫斯·庫(kù)恩,,美國(guó)庫(kù)恩基金會(huì)主席;學(xué)術(shù)界如何破除中西誤解[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
4 本報(bào)評(píng)論員 殷練;從虎媽看我們對(duì)教育的誤解[N];經(jīng)濟(jì)觀察報(bào);2011年
5 苗得雨;追“星”者的三個(gè)誤解[N];文藝報(bào);2000年
6 石川;關(guān)于國(guó)際市場(chǎng)的幾個(gè)誤解[N];國(guó)際經(jīng)貿(mào)消息;2001年
7 方工;“為大局服務(wù)”的種種誤解[N];檢察日?qǐng)?bào);2011年
8 儲(chǔ)勁松;英雄、誤解以及命運(yùn)[N];寧波日?qǐng)?bào);2011年
9 記者楊明煒;稅收不能高于GDP增長(zhǎng)是誤解[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)時(shí)報(bào);2002年
10 覃劍;別將“最敬業(yè)老師”誤解為“跪式服務(wù)”[N];新華每日電訊;2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王宏軍;基于雙向優(yōu)選論的多維視角話語解釋[D];華東師范大學(xué);2012年
2 孫珊珊;向心理論的參數(shù)設(shè)定及其在英漢指代消解中的應(yīng)用研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2011年
3 張少云;話語誤解動(dòng)態(tài)研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2007年
4 尹丕安;R-A-C-C架構(gòu):《圣經(jīng)》隱喻闡釋的語用認(rèn)知研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2011年
5 左進(jìn);二十世紀(jì)美國(guó)女劇作家自我書寫的語用文體研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2010年
6 于秀成;漢語中非真誠(chéng)性邀請(qǐng)行為語用研究[D];東北師范大學(xué);2011年
7 汪承平;文學(xué)語篇的語用文體學(xué)研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年
8 石云霞;蕭伯納《賣花女》中不禮貌現(xiàn)象的語用文體研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年
9 徐真;基于語境維度的英漢情景喜劇幽默對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年
10 高紅云;《推銷員之死》中話語標(biāo)記語之語用研究[D];上海外國(guó)語大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 阮禮斌;順應(yīng)-關(guān)聯(lián)視角下誤解發(fā)生的語境緣由分析[D];廣西師范大學(xué);2012年
2 雷炳輝;心理認(rèn)知視角下的言語誤解研究[D];吉林大學(xué);2011年
3 劉志茹;言語交際中誤解現(xiàn)象研究[D];華東師范大學(xué);2011年
4 孫紅;自我中心傾向:誤解形成的根源[D];山西大學(xué);2011年
5 程珊珊;從關(guān)聯(lián)論分析《愛瑪》中主人公之間的誤解[D];安徽大學(xué);2012年
6 譚津舟;言語交際中刻意曲解的語用研究[D];湘潭大學(xué);2010年
7 于衛(wèi)衛(wèi);從語用學(xué)角度研究政治名人話語中的刻意曲解現(xiàn)象[D];山西師范大學(xué);2010年
8 申毅攀;關(guān)聯(lián)理論視角下的誤解研究[D];國(guó)防科學(xué)技術(shù)大學(xué);2004年
9 劉利曼;湯姆詼諧句的認(rèn)知語用解讀[D];四川外語學(xué)院;2011年
10 耿伶霞;庭審中律師話語與禮貌原則[D];西南政法大學(xué);2011年
本文編號(hào):2169899
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2169899.html