描寫翻譯研究方法論
[Abstract]:The level and prospect of translation studies mainly depend on their scientific research methods. Descriptive translation studies have gradually replaced normative studies, which have been the center of translation studies for a long time, and become a new trend in translation studies. This paper makes a systematic analysis of the descriptive translation research methods in modern translatology, determines the pulse of their systems, and makes researchers realize further the paradigm of descriptive translation studies. The research ideas and research methods are important and instructive for translation studies. It can promote the development of translation studies in China.
【作者單位】: 廣東警官學(xué)院;浙江工業(yè)大學(xué);
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目(08BYY071) 廣東省優(yōu)秀青年創(chuàng)新人才項(xiàng)目(WYM10020) 廣東警官學(xué)院科研項(xiàng)目(2009Y-18)
【分類號(hào)】:H059
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁文彬;翻譯研究的語(yǔ)篇分析模式及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年01期
2 趙巍;翻譯學(xué)學(xué)科性質(zhì)與研究方法反思[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年06期
3 謝家成;“一……就”的英譯——兼談?dòng)h平行語(yǔ)料庫(kù)輔助漢譯英調(diào)查[J];中國(guó)科技翻譯;2004年02期
4 韓子滿,劉芳;描述翻譯研究的成就與不足[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2005年03期
5 李俊;倪杭英;;個(gè)案研究法及其在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究中的運(yùn)用[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2006年05期
6 楊自儉;;再談方法論——《翻譯方法論》序[J];上海翻譯;2007年03期
7 王彥;;政治語(yǔ)篇翻譯的批評(píng)性話語(yǔ)分析[J];上海翻譯;2009年03期
8 王金銓;英語(yǔ)定語(yǔ)從句漢譯過程的個(gè)案研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2002年06期
9 戴煒棟;徐海銘;;漢英交替?zhèn)髯g過程中譯員筆記特征實(shí)證研究——以職業(yè)受訓(xùn)譯員和非職業(yè)譯員為例[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2007年02期
10 唐芳;;口譯實(shí)證研究在中國(guó)——一項(xiàng)基于口譯實(shí)驗(yàn)性研究論文的文獻(xiàn)計(jì)量研究[J];外語(yǔ)界;2010年02期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 袁文彬;翻譯研究的語(yǔ)篇分析模式及其意義[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2004年01期
2 蘇瑩;;“目的論”視角下的中原武術(shù)文化外宣翻譯研究[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期
3 羅玉枝;王克非;;利用英漢平行語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查“使”的英譯[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
4 王曉偉;;會(huì)談口譯課程課堂教學(xué)實(shí)證分析[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年06期
5 莫紅利;;酒店文宣英譯文本質(zhì)量評(píng)估模式研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
6 喻梅;;The Analysis of “Stopping by Woods on a Snowy Evening” from the Perspective of Experiential Metafunction[J];安徽文學(xué)(下半月);2007年01期
7 文淑梅;;文化缺省翻譯的連貫重構(gòu)[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年06期
8 袁利娟;;淺議文本類型理論對(duì)兒童文學(xué)翻譯的指導(dǎo)[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年08期
9 李巧珍;;描述翻譯學(xué)對(duì)翻譯現(xiàn)象的闡釋力度[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年08期
10 張楠;;從詞匯密度和語(yǔ)法復(fù)雜性談口譯與筆譯之差異[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年09期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 陳思佳;;交替?zhèn)髯g筆記——理論與提高[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 李琳琳;;翻譯目的論與翻譯策略[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年
3 張曉光;;基于功能理論下的英譯漢中的情態(tài)研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第四輯)[C];2009年
4 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
5 劉云洲;;從功能語(yǔ)法的角度看一首詞的英譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(下)[C];2006年
6 董玉芳;;詩(shī)歌翻譯,對(duì)等還是功能?——以許譯唐詩(shī)為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
7 盧祖瑛;;目的論在當(dāng)今翻譯實(shí)踐中的廣泛應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
8 何艷;;TEM8英譯漢翻譯測(cè)試受試答題過程內(nèi)省法研究[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
9 劉科;;從目的論視角看導(dǎo)游口譯策略選擇中的文化制約[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
10 鄔倩;;王建《新娘嫁詞》英譯文的經(jīng)驗(yàn)功能分析[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 金忠杰;《古蘭經(jīng)》注釋研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 李穎玉;基于語(yǔ)料庫(kù)的歐化翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭(zhēng)議與回應(yīng)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 陳怡;英語(yǔ)專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測(cè)試評(píng)分研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 孫序;交替?zhèn)髯g信息處理過程中語(yǔ)言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 周小玲;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 袁世超;當(dāng)今翻譯教學(xué)狀況與優(yōu)化策略[D];河北大學(xué);2009年
2 江玉娟;論中文企業(yè)簡(jiǎn)介的英譯[D];山東科技大學(xué);2010年
3 陳振媛;從功能翻譯理論看《圍城》的幽默翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 朱瑩;旅游宣傳手冊(cè)翻譯中的隱喻、轉(zhuǎn)喻及其表達(dá)力[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 陳燕;筆記語(yǔ)言選擇對(duì)交替口譯的影響[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 彭靜;語(yǔ)篇翻譯中的銜接[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 張靖;法語(yǔ)幽默的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 裴瑋佳;英漢交替口譯中的順譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 陳冬萍;從目的論角度看口譯中的積極性叛逆[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 劉毅;中西翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 范正君;淺析定語(yǔ)從句與其主句的邏輯關(guān)系[J];長(zhǎng)沙大學(xué)學(xué)報(bào);1999年03期
2 葛兆光;學(xué)術(shù)的薪火相傳[J];讀書;1997年08期
3 史青玲,竇汝芬;審美想象、文學(xué)語(yǔ)言形象化與文學(xué)翻譯中的等值——《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的比較[J];德州學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
4 袁文彬;試論翻譯批評(píng)的話語(yǔ)轉(zhuǎn)向[J];福建外語(yǔ);2000年03期
5 宋雪冬;個(gè)案研究在語(yǔ)言教學(xué)中的應(yīng)用[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2002年03期
6 朱艷卿;;標(biāo)語(yǔ)英譯文可接受性問題探討[J];華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年06期
7 龍立榮,李曄;論心理學(xué)中思辨研究與實(shí)證研究的關(guān)系[J];華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2000年05期
8 劉件福;從圖式理論看背景知識(shí)在口譯中的作用[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2001年06期
9 紀(jì)曉斌;申迎麗;;對(duì)話翻譯與小說人物形象的再現(xiàn)——兼評(píng)《傲慢與偏見》的三個(gè)中譯本[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
10 仝亞輝;清新流暢 準(zhǔn)確傳神──評(píng)孫致禮譯《傲慢與偏見》[J];解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1996年03期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 王陽(yáng);[N];中華讀書報(bào);2002年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張小波;陳文杰;;從翻譯理論的發(fā)展論中西譯論的適應(yīng)性[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
2 劉重德;翻譯學(xué)研究的新成果[J];出版科學(xué);2001年03期
3 王洪濤;;建構(gòu)“社會(huì)翻譯學(xué)”:名與實(shí)的辨析[J];中國(guó)翻譯;2011年01期
4 ;第二屆國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2011年05期
5 ;第二屆國(guó)際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)即將于上海舉行[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2011年03期
6 徐盛桓;關(guān)于翻譯學(xué)的研究[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1989年01期
7 張琪;;典籍英譯研究在譯學(xué)構(gòu)建下的系統(tǒng)化[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
8 張柏然;辛紅娟;;中國(guó)需要?jiǎng)?chuàng)建自己的翻譯學(xué)派[J];中國(guó)外語(yǔ);2005年05期
9 羅選民;視角:翻譯的窗口——2002年《視角:翻譯學(xué)研究》述評(píng)[J];中國(guó)翻譯;2003年06期
10 翁鳳翔;翁靜樂;;商務(wù)翻譯學(xué)研究[J];華北水利水電學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2011年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 薛永森;張鳳榮;;土地可持續(xù)利用評(píng)價(jià)方法體系研究[A];21世紀(jì)中國(guó)土地科學(xué)與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展——中國(guó)土地學(xué)會(huì)2003年學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2003年
2 李鴻冰;;如何構(gòu)建我國(guó)金融監(jiān)管方法體系[A];加入WTO和中國(guó)科技與可持續(xù)發(fā)展——挑戰(zhàn)與機(jī)遇、責(zé)任和對(duì)策(上冊(cè))[C];2002年
3 朱蕤;;對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思——以《翻譯之道》為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
4 楊志法;許兵;;關(guān)于工程地質(zhì)力學(xué)基礎(chǔ)理論和方法體系的初步研究[A];第六屆全國(guó)工程地質(zhì)大會(huì)論文集[C];2000年
5 沈明;;VE實(shí)踐中的幾個(gè)理論問題[A];中國(guó)價(jià)值工程輝煌成就20年(1978—1998)[C];1998年
6 吳樂山;;構(gòu)建醫(yī)學(xué)科技管理學(xué)理論方法體系的思考[A];首屆全國(guó)醫(yī)學(xué)科研管理論壇暨中華醫(yī)學(xué)會(huì)醫(yī)學(xué)科研管理學(xué)分會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2008年
7 馬仁鋒;沈玉芳;王筱春;;我國(guó)主體功能區(qū)劃的方法體系研究——兼論云南省主體功能區(qū)劃分[A];中國(guó)地理學(xué)會(huì)百年慶典學(xué)術(shù)論文摘要集[C];2009年
8 王永炎;;完善中醫(yī)辨證方法體系的建議[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)內(nèi)科分會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)資料匯編[C];2007年
9 吳中如;顧沖時(shí);;重大水利水電工程壽命診斷的理論和方法體系[A];2008中國(guó)水力發(fā)電論文集[C];2008年
10 張志斌;王永炎;;證候要素 應(yīng)證組合[A];中華中醫(yī)藥學(xué)會(huì)內(nèi)科分會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)資料匯編[C];2007年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 文竹居士;尋求規(guī)律 建立適合自己的方法體系[N];期貨日?qǐng)?bào);2008年
2 ;轉(zhuǎn)基因產(chǎn)品檢測(cè)方法體系獲突破[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2003年
3 陳清清;中國(guó)會(huì)計(jì)學(xué)會(huì)確定新目標(biāo)[N];中國(guó)財(cái)經(jīng)報(bào);2007年
4 李德彪 李傳路 任四玲;重視軍事訓(xùn)練的“規(guī)模效應(yīng)”[N];中國(guó)國(guó)防報(bào);2006年
5 蘇小和;小心翼翼說出自己觀點(diǎn)[N];上海證券報(bào);2007年
6 記者 毛錚錚;質(zhì)檢總局將對(duì)化妝品定期檢測(cè)[N];科技日?qǐng)?bào);2007年
7 高亞蘭;化妝品有毒有害物質(zhì)檢驗(yàn)方法通過鑒定[N];國(guó)際商報(bào);2007年
8 李錦文 商永勝;讓“用數(shù)據(jù)說話”逐步成為企業(yè)的管理精髓[N];中國(guó)有色金屬報(bào);2008年
9 馮超;和諧企業(yè)的人本精神[N];中國(guó)經(jīng)濟(jì)導(dǎo)報(bào);2009年
10 曾星;《化妝品中有毒有害物質(zhì)的檢驗(yàn)方法研究》通過鑒定[N];中國(guó)國(guó)門時(shí)報(bào);2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 肖開容;翻譯中的框架操作[D];西南大學(xué);2012年
2 鄖文聚;農(nóng)用地分等及其應(yīng)用研究[D];中國(guó)農(nóng)業(yè)大學(xué);2005年
3 王守宏;跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
4 雷蕓;持續(xù)發(fā)展城市綠地系統(tǒng)規(guī)劃理法研究[D];北京林業(yè)大學(xué);2009年
5 武守飛;面向汽配件的設(shè)計(jì)重用方法研究[D];浙江大學(xué);2009年
6 朱明倉(cāng);農(nóng)用地質(zhì)量評(píng)價(jià)與糧食安全研究[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2006年
7 易經(jīng);試論翻譯學(xué)體系的構(gòu)建[D];湖南師范大學(xué);2009年
8 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
9 徐劍;翻譯行為合理性研究[D];華東師范大學(xué);2007年
10 弓小平;新疆富蘊(yùn)縣薩爾布拉克—帶金礦綜合信息成礦預(yù)測(cè)研究[D];吉林大學(xué);2005年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 唐巧玉;生態(tài)批評(píng)角度之生態(tài)翻譯學(xué)批判[D];廣西大學(xué);2012年
2 曹秀萍;研究方法論培訓(xùn)對(duì)翻譯專業(yè)碩士論文的影響[D];南京大學(xué);2011年
3 張宜亮;適應(yīng)與選擇[D];山東大學(xué);2011年
4 汪志萍;從生態(tài)翻譯學(xué)看嚴(yán)復(fù)譯著《天演論》[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2012年
5 管麗娟;中國(guó)當(dāng)代譯學(xué)理論之聲[D];福建師范大學(xué);2012年
6 戴學(xué)德;論《翻譯的政治》中的修辭與倫理觀[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
7 王崧珍;魯迅翻譯思想與其社會(huì)文化語(yǔ)境的互動(dòng)效應(yīng)[D];吉林大學(xué);2011年
8 王丹丹;翻譯受眾研究[D];華東師范大學(xué);2010年
9 雷娜;翻譯中的意識(shí)形態(tài)分析以中國(guó)八十年代的翻譯活動(dòng)為例[D];天津理工大學(xué);2009年
10 溫弘;從布迪厄社會(huì)學(xué)角度看梁?jiǎn)⒊姆g思想和實(shí)踐[D];河南師范大學(xué);2011年
,本文編號(hào):2160616
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2160616.html