學(xué)術(shù)譯著出版注意事項芻議——以美國城市史譯著現(xiàn)狀為例
[Abstract]:Taking the current situation of urban history translation in the United States as an example, combined with the actual situation in the academic and publishing circles, this paper analyzes the main problems existing in the process of selecting topics, planning, translation, editing and editing of academic translated works. This paper puts forward the main evaluation criteria and points for attention in academic translation: attaching importance to academic value, seeking the best source as far as possible; selecting reliable translators as far as possible; having competent editors; having necessary prologue, preface, publication notes and other auxiliary words; Be good at giving play to the advantages of a series of books, etc.
【作者單位】: 廈門大學(xué);廈門大學(xué)出版社;
【基金】:中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費專項資金資助項目編號2011221028~~
【分類號】:H059
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 胡企林;;積累文化 傳播知識——“漢譯世界學(xué)術(shù)名著”編輯出版工作回顧[J];編輯之友;1988年01期
2 宋俊果;董夫才;;大學(xué)出版社不應(yīng)遺忘學(xué)術(shù)譯著[J];出版參考;2010年16期
3 王軍風(fēng);;學(xué)術(shù)譯著的出版質(zhì)量亟待提高[J];武漢科技學(xué)院學(xué)報;2007年08期
【共引文獻】
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 羅思東;美國大都市地區(qū)的政府與治理[D];廈門大學(xué);2005年
2 張穎;加州旅游業(yè)發(fā)展的歷史考察(1960-1980)[D];東北師范大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 劉麗;二十世紀(jì)五十至七十年代聯(lián)邦政府與美國城市更新[D];西北師范大學(xué);2011年
2 時樂紅;美國黑人郊區(qū)化及其對隔都區(qū)的影響(1970-2000)[D];東北師范大學(xué);2006年
3 楊漾;愛丁堡的城市郊區(qū)化問題研究(1767-1890)[D];吉林大學(xué);2006年
4 左建紅;1940-1970年美國西部及北部地區(qū)的黑人郊區(qū)化[D];河北師范大學(xué);2010年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 黃會健;冷占英;顧月秋;;話語分析的建設(shè)性轉(zhuǎn)向——從批評話語分析到積極話語分析[J];浙江工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社科版);2007年01期
2 林華東;;制約語言傳播的幾個因素——論漢語的國際推廣[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年03期
3 王學(xué)松;;來華美國留學(xué)生對漢語教師的評價標(biāo)準(zhǔn)——以PiB“教學(xué)評價”為例[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期
4 唐潔t,
本文編號:2151138
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2151138.html