天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

翻譯教學(xué)與研究的新框架:語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)綜述

發(fā)布時(shí)間:2018-07-20 21:23
【摘要】:在過(guò)去二十年中,語(yǔ)料庫(kù)方法給翻譯研究帶來(lái)巨大影響,起到很大的推動(dòng)作用。本文分析了翻譯研究中范式的轉(zhuǎn)變,從應(yīng)用翻譯研究、描寫翻譯研究以及理論翻譯研究三方面,對(duì)基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯研究現(xiàn)狀加以探討,以期為翻譯教學(xué)與研究提供新的理論框架。
[Abstract]:In the past two decades, corpus approach has greatly influenced translation studies. This paper analyzes the paradigm shift in translation studies and discusses the current situation of corpus-based translation studies from three aspects: applied translation studies, descriptive translation studies and theoretical translation studies. In order to provide a new theoretical framework for translation teaching and research.
【作者單位】: 浙江大學(xué);福建工程學(xué)院;
【基金】:國(guó)家社科基金項(xiàng)目(07BYY011)及(10CYY005)成果之一
【分類號(hào)】:H059-4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 賀顯斌;英漢翻譯過(guò)程中的明晰化現(xiàn)象[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

2 吳昂;黃立波;;關(guān)于翻譯共性的研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2006年05期

3 黃立波;王克非;;翻譯普遍性研究反思[J];中國(guó)翻譯;2006年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 黃江萍;帶著鐐銬的舞者——透視女性主義翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2005年06期

2 張慧;語(yǔ)域理論在外交文體翻譯中的應(yīng)用[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

3 田湘映;宗教文本翻譯的社會(huì)文化影響及其翻譯理論之比較[J];長(zhǎng)沙通信職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年03期

4 董莉,張群;淺談文學(xué)翻譯的歸化與異化[J];東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期

5 盧磊;;語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué):后現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的興起[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

6 鄧飛;面向教學(xué)的英漢雙語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建及其應(yīng)用[J];惠州學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期

7 盛卓立;;電影片名翻譯的交際翻譯特性和翻譯方法——從紐馬克的交際翻譯理論談起[J];惠州學(xué)院學(xué)報(bào);2006年02期

8 張新民,楊國(guó)燕;從《尤利西斯》的語(yǔ)言特點(diǎn)看注釋性翻譯[J];華中科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年06期

9 黃粉保;論音譯的語(yǔ)用功能[J];中國(guó)科技翻譯;2005年03期

10 陳智淦;從《水滸傳》的“吃”字翻譯談起[J];龍巖師專學(xué)報(bào);2004年02期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 姜玲;英漢隱喻句對(duì)比研究英漢隱喻句對(duì)比研究[D];河南大學(xué);2003年

2 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對(duì)翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年

3 侯國(guó)金;語(yǔ)用標(biāo)記等效原則[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

4 龔芬;論戲劇語(yǔ)言的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

5 胡德香;中西比較語(yǔ)境下的文化翻譯批評(píng)理論[D];華東師范大學(xué);2005年

6 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年

7 潘艷慧;《新青年》翻譯與現(xiàn)代中國(guó)知識(shí)分子的身份認(rèn)同[D];華中師范大學(xué);2006年

8 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評(píng)價(jià)系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年

9 王祥玉;漢英句型翻譯的認(rèn)知學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

10 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳燕茹;英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯[D];首都師范大學(xué);2003年

2 龍_g;[D];西南財(cái)經(jīng)大學(xué);2003年

3 王勇智;譯文的預(yù)設(shè)功能與翻譯策略[D];外交學(xué)院;2003年

4 趙巍;文學(xué)翻譯中的譯者風(fēng)格[D];廣西大學(xué);2003年

5 高雷;論漢詩(shī)英譯的目的性視角[D];廣西大學(xué);2003年

6 朱明勝;跨文化交際中形象的保留[D];廣西大學(xué);2003年

7 黃丹;英文報(bào)刊新詞及其翻譯[D];廣西大學(xué);2003年

8 陳玉萍;論中國(guó)翻譯理論之重建原則[D];廣西大學(xué);2003年

9 藍(lán)艷芳;中國(guó)企業(yè)翻譯問(wèn)題探討[D];廣西大學(xué);2003年

10 龍風(fēng)華;功能文體學(xué)與小說(shuō)風(fēng)格翻譯[D];湖南師范大學(xué);2003年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 郭英珍;語(yǔ)料庫(kù)在翻譯研究中的運(yùn)用[J];河南職業(yè)技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

2 王建新;談?wù)動(dòng)?guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)與內(nèi)容[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年S1期

3 胡顯耀;用語(yǔ)料庫(kù)研究翻譯普遍性[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期

4 宣華;郭大勇;顧佩;;學(xué)分制下學(xué)生選課管理的研究與實(shí)踐[J];清華大學(xué)教育研究;2005年S1期

5 謝世堅(jiān);從中國(guó)近代翻譯文學(xué)看多元系統(tǒng)理論的局限性[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

6 張齊顏;論多元系統(tǒng)理論對(duì)文學(xué)翻譯的解釋力的不充分性[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年01期

7 謝元花;語(yǔ)料庫(kù)與詞匯研究[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年03期

8 廖七一;語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2000年05期

9 李賽紅;解構(gòu)英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2002年04期

10 柯飛;翻譯中的隱和顯[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2005年04期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 蔡龍文;宮齊;;回顧與展望:我國(guó)解構(gòu)主義翻譯研究(2000—2010)[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

2 袁黎;;翻譯研究的框架語(yǔ)義視角概述[J];文學(xué)界(理論版);2011年06期

3 才讓草;;藏、漢、英委婉語(yǔ)的文化比較與翻譯[J];民族翻譯;2010年04期

4 張邱慧;;英漢隱喻中的文化差異及翻譯研究[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2011年08期

5 張婷;;翻譯研究類型論[J];作家;2011年14期

6 劉明楊;;對(duì)比修辭學(xué)與翻譯研究評(píng)述[J];現(xiàn)代交際;2011年05期

7 龔艷;;女性主義翻譯的理論基礎(chǔ)[J];傳奇.傳記文學(xué)選刊(理論研究);2011年03期

8 胡牧;;翻譯研究:超越“文化轉(zhuǎn)向”[J];江蘇社會(huì)科學(xué);2011年04期

9 陳生梅;;中國(guó)學(xué)術(shù)翻譯研究20年[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

10 魏望東;;從佛經(jīng)漢譯看翻譯對(duì)意識(shí)形態(tài)的消解、建構(gòu)與維穩(wěn)作用[J];濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年04期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 汪榕培;王曉娜;;“同義手段說(shuō)”與跨文化交際——王希杰先生的“同義手段說(shuō)”給翻譯研究的啟示[A];王希杰修辭思想研究[C];2004年

2 孫寧寧;;翻譯研究的生態(tài)女性主義解讀[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

3 黃忠廉;;翻譯研究的“兩個(gè)三角”——以翻譯批評(píng)為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

4 張寶林;崔希亮;任杰;;關(guān)于“HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)”的建設(shè)構(gòu)想[A];第三屆全國(guó)語(yǔ)言文字應(yīng)用學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年

5 張從益;彭正銀;;走向翻譯文化視域中的翻譯研究[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

6 徐劍;;當(dāng)代翻譯研究的顯性與隱性轉(zhuǎn)向[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

7 張映先;王平紅;張小波;;優(yōu)選論及其在翻譯研究中的跨學(xué)科移植[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

8 徐波;宗成慶;;前言[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——第四屆全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2008年

9 李永紅;;翻譯研究的女性視角[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

10 王斌;;翻譯中的語(yǔ)義三維[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 黃希玲;對(duì)翻譯研究對(duì)象及方法的思考[N];光明日?qǐng)?bào);2003年

2 上外高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯研究所 謝天振;文化轉(zhuǎn)向:當(dāng)代西方翻譯研究新走向[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2007年

3 盛玉麒 山東大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院;語(yǔ)料庫(kù)方法:語(yǔ)言學(xué)研究的范式轉(zhuǎn)型[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年

4 賀愛(ài)軍;翻譯理論與實(shí)踐[N];文藝報(bào);2005年

5 許鈞;譯可譯 非常譯[N];文匯報(bào);2006年

6 林逸;百名譯者、研究者與出版者倡議提高翻譯質(zhì)量[N];中華讀書報(bào);2006年

7 世文;堅(jiān)持正確導(dǎo)向 促進(jìn)翻譯繁榮[N];文藝報(bào);2007年

8 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書報(bào);2003年

9 本報(bào)記者 賈婧;語(yǔ)音翻譯:在第一時(shí)間讀懂你[N];科技日?qǐng)?bào);2007年

10 許鈞邋朱玉彬;我國(guó)翻譯史研究的新進(jìn)展[N];中華讀書報(bào);2007年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 胡顯耀;當(dāng)代漢語(yǔ)翻譯小說(shuō)規(guī)范的語(yǔ)料庫(kù)研究[D];華東師范大學(xué);2006年

2 朱湘軍;從客體到主體[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

3 湯(竹君);中國(guó)翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

4 范敏;篇章語(yǔ)言學(xué)視角下的譯學(xué)詞典研究[D];山東大學(xué);2008年

5 滕梅;1919年以來(lái)的中國(guó)翻譯政策問(wèn)題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

6 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

7 羅承麗;操縱與構(gòu)建:蘇珊·巴斯奈特“文化翻譯”思想研究[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2009年

8 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

9 胡牧;譯本世界與現(xiàn)實(shí)世界的交鋒[D];南京師范大學(xué);2007年

10 陳愛(ài)釵;近現(xiàn)代閩籍翻譯家研究[D];福建師范大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 蘇德華;從語(yǔ)篇視點(diǎn)來(lái)研究翻譯[D];四川大學(xué);2003年

2 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

3 王瑞虹;維吾爾熟語(yǔ)中的形象及其漢語(yǔ)表達(dá)淺析[D];新疆大學(xué);2009年

4 費(fèi)國(guó)萍;符號(hào)學(xué)在翻譯領(lǐng)域的歷史性擴(kuò)展[D];南京師范大學(xué);2003年

5 鄶毅;翻譯中的性別:女性主義翻譯研究[D];首都師范大學(xué);2005年

6 王培儉;從闡釋學(xué)的角度論譯者的主體性[D];湖南師范大學(xué);2005年

7 馬軼男;論譯者對(duì)兒童文學(xué)翻譯的操縱[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年

8 毛立京;試論翻譯活動(dòng)中的譯者主體性[D];山西大學(xué);2006年

9 易嘉靜;從闡釋學(xué)角度看“信達(dá)雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)[D];南京師范大學(xué);2007年

10 唐宗;關(guān)聯(lián)理論視角下的禮貌等值[D];四川師范大學(xué);2009年

,

本文編號(hào):2134824

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2134824.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e6f02***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com