天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

IT專利翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2018-07-13 17:31
【摘要】:隨著科技的快速發(fā)展,知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)受到了與日俱增的關(guān)注。專利是知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的方式之一,其定義為國家在一定時期內(nèi)授予發(fā)明人或其權(quán)利繼受者在一段時間內(nèi)獨(dú)占使用其發(fā)明創(chuàng)造的權(quán)利。當(dāng)下信息技術(shù)進(jìn)入其蓬勃發(fā)展期,與之相關(guān)的發(fā)明及創(chuàng)新雨后春筍般涌現(xiàn)。如果發(fā)明人希望其發(fā)明受到保護(hù),就必須向國家有關(guān)機(jī)構(gòu)提交專利申請,更進(jìn)一步,,如果發(fā)明人希望其發(fā)明在其他國家也受到保護(hù),那就必須向世界知識產(chǎn)權(quán)組織提交專利申請,而在這個過程中,發(fā)明人需要提交專利申請的英文版本,因此專利翻譯的作用舉足輕重。 本報告基于筆者在北京如文思科技信息咨詢有限公司的翻譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷,采用騰訊科技公司的專利申請,尤其是有關(guān)信息安全的申請作為范例,力圖給出有關(guān)IT專利的翻譯策略。為了提高IT專利翻譯的質(zhì)量,本報告詳細(xì)闡述了此次任務(wù),任務(wù)目的,任務(wù)過程以及案例分析。在案例分析中,本報告以跨界映射理論為指導(dǎo),借助從IT專利選取的范例試圖從詞法層面、句法層面和專利翻譯領(lǐng)域的慣用表達(dá)以及相關(guān)專利法律對IT專利翻譯進(jìn)行研究。翻譯專利時,譯者應(yīng)該采取相應(yīng)的翻譯策略,比如尤其要注意復(fù)雜句的理解、冠詞的使用、表達(dá)邏輯和相關(guān)法律的翻譯。筆者希望本報告提供的基于跨界映射理論的翻譯策略能夠指導(dǎo)IT專利翻譯,從而讓攻讀翻譯碩士的學(xué)生以及對專利翻譯有興趣的譯者受益。
[Abstract]:With the rapid development of science and technology, intellectual property protection has received increasing attention. Patent is one of the ways to protect intellectual property rights, which is defined as the right that the state grants the inventor or the successor the right to use his invention in a certain period of time. Information technology has entered a period of vigorous development, and related inventions and innovations have sprung up. If the inventor wishes his invention to be protected, he must submit a patent application to the relevant State agency, and further, if the inventor wishes his invention to be protected in other countries, It is necessary to file a patent application with the World intellectual property Organization, and in the process, the inventor needs to submit the English version of the patent application, so patent translation plays an important role. Based on the experience of translation practice in Beijing Rufensi Technology Information Consulting Co., Ltd., this report uses the patent application of Tencent Science and Technology Company, especially the application about information security, as an example, and tries to give the translation strategy of IT patent. To improve the quality of IT patent translation, this report details the mission, mission purpose, task process, and case analysis. Under the guidance of cross-border mapping theory, this report attempts to study IT patent translation from lexical level, syntactic level, patent translation domain and relevant patent laws. In patent translation, the translator should adopt corresponding translation strategies, such as the understanding of complex sentences, the use of articles, the translation of expressive logic and relevant laws. The author hopes that the translation strategy based on the cross-border mapping theory provided in this report can guide the IT patent translation, so that the students studying for the Master of Translation and the translators who are interested in patent translation can benefit.
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 扈暢;楊慧麗;;中美專利說明書撰寫差異及翻譯[J];中國科技翻譯;2010年01期

2 朱植德;;專利說明書的英譯策略[J];中國翻譯;2008年02期



本文編號:2120184

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2120184.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶de7f7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
好骚国产99在线中文| 久久大香蕉精品在线观看| 日韩在线欧美一区二区| 国产情侣激情在线对白| 亚洲少妇人妻一区二区| 特黄大片性高水多欧美一级 | 日韩精品综合免费视频| 欧美韩国日本精品在线| 成人精品亚洲欧美日韩| 免费观看一级欧美大片| 精品国模一区二区三区欧美| 中文字幕免费观看亚洲视频| 欧美一区二区口爆吞精| 日本高清加勒比免费在线| 91人妻人人精品人人爽| 国产一区二区三区成人精品| 亚洲妇女作爱一区二区三区| 丝袜视频日本成人午夜视频| 风间中文字幕亚洲一区| 中文字幕无线码一区欧美| 日韩av欧美中文字幕| 色婷婷人妻av毛片一区二区三区| 日本加勒比不卡二三四区| 国产精品亚洲精品亚洲| 国产又粗又猛又爽又黄| 亚洲黄片在线免费小视频| 丰满少妇被粗大猛烈进出视频| 欧美午夜一区二区福利视频| 午夜精品在线观看视频午夜| 爱在午夜降临前在线观看| 日韩精品视频免费观看| 麻豆国产精品一区二区三区| 亚洲中文字幕在线观看四区| 黄片在线观看一区二区三区| 亚洲国产av国产av| 91久久精品在这里色伊人| 日韩一区中文免费视频| 国产午夜在线精品视频| 国产极品粉嫩尤物一区二区| 好吊色欧美一区二区三区顽频 | 区一区二区三中文字幕|