韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)有標(biāo)記因果復(fù)句偏誤分析
發(fā)布時(shí)間:2018-07-13 16:33
【摘要】:因果復(fù)句作為比較基礎(chǔ)的復(fù)句類(lèi)型經(jīng)常被韓國(guó)學(xué)生使用,,本文選取韓國(guó)學(xué)生有關(guān)聯(lián)標(biāo)記的因果復(fù)句習(xí)得情況作為研究對(duì)象是為了能夠揭示韓國(guó)學(xué)生有關(guān)聯(lián)標(biāo)記的漢語(yǔ)因果復(fù)句習(xí)得特點(diǎn),進(jìn)而希望能夠?yàn)閷?duì)韓因果復(fù)句教學(xué)提出一些可行的建議。 本文通過(guò)對(duì)自然預(yù)料以及HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)中的相關(guān)語(yǔ)料進(jìn)行偏誤分析,并對(duì)分析結(jié)果進(jìn)行統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)韓國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)因果復(fù)句時(shí),由于對(duì)關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的掌握和理解不夠,常常會(huì)出現(xiàn)以遺漏、誤加、誤代、錯(cuò)序等為主要形式的偏誤。產(chǎn)生這些偏誤主要的原因在于韓國(guó)學(xué)生母語(yǔ)的負(fù)遷移,對(duì)漢語(yǔ)因果復(fù)句使用規(guī)則的過(guò)度泛化,采取回避的學(xué)習(xí)策略等。 針對(duì)以上原因,本文提出了明確因果復(fù)句教學(xué)目的,加強(qiáng)漢韓對(duì)比,加強(qiáng)容易被韓國(guó)學(xué)生混淆的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)的對(duì)比教學(xué)等教學(xué)建議。
[Abstract]:The type of complex sentence that is the basis of comparison is often used by Korean students. The purpose of this study is to reveal the characteristics of Korean students' acquisition of Chinese causality complex sentences with relevance markers. Then I hope to put forward some feasible suggestions for Korean causality complex sentence teaching. Based on the analysis of the errors in the natural prediction and the HSK dynamic composition corpus, and the statistical analysis of the results, it is found that the Korean students do not have enough grasp and understanding of the related words when they are learning Chinese causality complex sentences. There are often errors in the form of omission, addition, generation, order, etc. The main causes of these errors are the negative transfer of the mother tongue of Korean students, the overgeneralization of the rules of use of Chinese causality complex sentences, and the adoption of avoidance learning strategies. In view of the above reasons, this paper puts forward some teaching suggestions, such as clarifying the teaching purpose of causality complex sentence, strengthening the contrast between Chinese and Korean, and strengthening the contrastive teaching of related words which are easily confused by Korean students.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H195
本文編號(hào):2120051
[Abstract]:The type of complex sentence that is the basis of comparison is often used by Korean students. The purpose of this study is to reveal the characteristics of Korean students' acquisition of Chinese causality complex sentences with relevance markers. Then I hope to put forward some feasible suggestions for Korean causality complex sentence teaching. Based on the analysis of the errors in the natural prediction and the HSK dynamic composition corpus, and the statistical analysis of the results, it is found that the Korean students do not have enough grasp and understanding of the related words when they are learning Chinese causality complex sentences. There are often errors in the form of omission, addition, generation, order, etc. The main causes of these errors are the negative transfer of the mother tongue of Korean students, the overgeneralization of the rules of use of Chinese causality complex sentences, and the adoption of avoidance learning strategies. In view of the above reasons, this paper puts forward some teaching suggestions, such as clarifying the teaching purpose of causality complex sentence, strengthening the contrast between Chinese and Korean, and strengthening the contrastive teaching of related words which are easily confused by Korean students.
【學(xué)位授予單位】:吉林大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H195
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 楊萍萍;漢語(yǔ)和印尼語(yǔ)因果復(fù)句比較及偏誤分析[D];福建師范大學(xué);2013年
本文編號(hào):2120051
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2120051.html
最近更新
教材專(zhuān)著