藏漢常用詞匯比較
本文選題:藏語(yǔ) + 漢語(yǔ); 參考:《青海師范大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:詞匯是語(yǔ)言的構(gòu)成材料,是思想交流的重要的要素。因此,從遠(yuǎn)古時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)了詞匯和語(yǔ)法。在當(dāng)今這個(gè)國(guó)與國(guó)之間、民族與民族之間日益交流平凡的時(shí)代,“雙語(yǔ)”或“三語(yǔ)”詞匯相互對(duì)照的詞典和著書(shū)也逐漸增多,由于藏漢文化風(fēng)俗的不同,研究該兩種語(yǔ)言的詞匯與語(yǔ)法等各方面的不同之處,正是藏漢文化相互交流和發(fā)展的關(guān)鍵。本文通過(guò)對(duì)藏漢兩語(yǔ)常用詞匯的產(chǎn)生、特點(diǎn)和形式等的對(duì)比,從而有望推動(dòng)對(duì)藏語(yǔ)研究的進(jìn)一步發(fā)展。 本文前言部分介紹了選題的研究?jī)?nèi)容和意義及研究現(xiàn)狀和研究方法;第一章追本溯源,簡(jiǎn)要描述了藏漢詞匯;第二章分析漢藏單純?cè)~和復(fù)合詞的構(gòu)造并進(jìn)行漢藏差異比較,分析出漢藏詞匯的異同;第三章分析比較漢藏詞匯的語(yǔ)義,主要是名詞、代詞、數(shù)詞和量詞的對(duì)比;第四章分析了藏漢詞匯的用法比較,主要對(duì)敬語(yǔ)、形容詞和副詞進(jìn)行比較;第五章分析藏漢詞匯的比較對(duì)藏漢文化的相互交流及對(duì)互相學(xué)習(xí)的建議;最后一部分為結(jié)語(yǔ),簡(jiǎn)略說(shuō)明了藏漢詞匯的構(gòu)造和語(yǔ)義、用法等。
[Abstract]:Vocabulary is the material of language and an important element of thought exchange. Therefore, vocabulary and grammar have appeared since ancient times. At a time when nations and nations are increasingly communicating with each other, the number of dictionaries and books written by "bilingual" or "trilingual" words is gradually increasing, due to the differences in Tibetan and Chinese culture and customs. Studying the differences of vocabulary and grammar between the two languages is the key to the communication and development of Tibetan and Chinese cultures. By contrasting the generation, characteristics and forms of the commonly used words in Tibetan and Chinese, this paper hopes to promote the further development of Tibetan language research. The preface part of this paper introduces the research content, significance, research status and research methods of the topic; the first chapter tracing back to the source, briefly describes the Tibetan and Chinese vocabulary, the second chapter analyzes the construction of simple words and compound words, and compares the differences between Chinese and Tibetan. The third chapter analyzes and compares the semantics of Chinese and Tibetan words, mainly the comparison of nouns, pronouns, numerals and classifiers, the fourth chapter analyzes the usage comparison of Tibetan and Chinese words, mainly compares honorific words, adjectives and adverbs. The fifth chapter analyzes the comparison of Tibetan and Chinese vocabulary to the exchange of Tibetan and Chinese culture and the suggestions of learning from each other. The last part is the conclusion, which briefly explains the structure, semantics and usage of Tibetan and Chinese vocabulary.
【學(xué)位授予單位】:青海師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類(lèi)號(hào)】:H1;H214
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 吉海虹;淺析《紅樓夢(mèng)》中回目的英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1999年06期
2 張紅艷;試評(píng)《紅樓夢(mèng)》中文化負(fù)載詞的翻譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2000年04期
3 陳鏘明;跨文化交際中的服飾詞語(yǔ)[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2001年01期
4 許曉莉;英、漢委婉語(yǔ)[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期
5 荊莉;;探析漢語(yǔ)縮略語(yǔ)的簡(jiǎn)縮理?yè)?jù)[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年01期
6 潘樂(lè);吳瀾;;英漢植物詞文化聯(lián)想意義分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年01期
7 張慧蓮;;中國(guó)菜名里的文化微探[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年05期
8 劉暉;簡(jiǎn)析中阿顏色詞的文化內(nèi)涵[J];阿拉伯世界;2003年03期
9 許先文;英漢數(shù)詞文化意義論略[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1999年06期
10 安俊麗;黃色彩對(duì)漢語(yǔ)詞匯的文化影響[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 孫芳琴;;中西修辭語(yǔ)用中的飲食文化探析[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)第6屆會(huì)員代表大會(huì)暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];2007年
2 周軼;;普通話兒化音的測(cè)試和培訓(xùn)對(duì)策[A];首屆全國(guó)普通話水平測(cè)試學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2002年
3 許娜;;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的顏色詞[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王春秀;現(xiàn)代俄語(yǔ)同義詞研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 阮氏玉華;越南語(yǔ)佛教詞語(yǔ)研究[D];華中科技大學(xué);2011年
3 阮氏麗娟;漢語(yǔ)方位詞及其類(lèi)型學(xué)特征[D];華東師范大學(xué);2011年
4 黃雪霞;新加坡華語(yǔ)詞匯五十年發(fā)展變化研究[D];華中師范大學(xué);2011年
5 海淑英;吉爾吉斯語(yǔ)中的俄語(yǔ)借詞研究[D];中央民族大學(xué);2011年
6 吳玉鳳(Nareerat Watthanawelu);明清華南竹枝詞民俗文化詞語(yǔ)與熟語(yǔ)研究[D];山東大學(xué);2011年
7 阮氏玉華;越南語(yǔ)佛教詞語(yǔ)研究[D];華中科技大學(xué);2011年
8 高國(guó)翠;俄語(yǔ)(PKи)詞匯概念的認(rèn)知心理分析及教學(xué)對(duì)策研究[D];東北師范大學(xué);2011年
9 曾令香;元代農(nóng)書(shū)農(nóng)業(yè)詞匯研究[D];山東師范大學(xué);2012年
10 鐘吉婭;漢語(yǔ)外源詞[D];華東師范大學(xué);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 范詩(shī)言;成語(yǔ)顏色詞研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 李燕芳;《兒女英雄傳》親屬稱謂研究[D];湘潭大學(xué);2010年
3 梁菊;馬斯洛需要層次理論下的委婉語(yǔ)動(dòng)機(jī)研究[D];湘潭大學(xué);2010年
4 梅菁;跨文化視角下漢法動(dòng)物詞匯比較研究[D];湘潭大學(xué);2009年
5 李洪孝;當(dāng)代大學(xué)生母語(yǔ)水平現(xiàn)狀調(diào)查及問(wèn)題分析[D];江西師范大學(xué);2010年
6 林曉芝;中國(guó)飲食文化英譯的文化移植策略[D];天津理工大學(xué);2009年
7 熊曉華;漢語(yǔ)諺語(yǔ)的英語(yǔ)翻譯研究[D];暨南大學(xué);2010年
8 林樺;漢英基本色彩詞的文化內(nèi)涵差異及其對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)策[D];暨南大學(xué);2010年
9 楊紅艷;天門(mén)地區(qū)輩分稱謂語(yǔ)的話語(yǔ)權(quán)力[D];武漢理工大學(xué);2010年
10 謝蓓;蚌埠市區(qū)地名的文化語(yǔ)言學(xué)研究[D];安徽大學(xué);2010年
,本文編號(hào):2112637
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2112637.html