天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

論意識形態(tài)在《尤利西斯》漢譯中的影響

發(fā)布時間:2018-06-28 11:02

  本文選題:意識形態(tài) + 《尤利西斯》漢譯; 參考:《中國比較文學(xué)》2011年03期


【摘要】:蘇珊·巴斯奈特和勒菲弗爾等專家從文化層面進(jìn)行翻譯研究,使得翻譯研究經(jīng)歷了一場深刻的范式革命。詹姆斯·喬伊斯的天才之作《尤利西斯》在世界文學(xué)史上首先廣泛運(yùn)用意識流創(chuàng)作手法,被尊為"天書"和"20世紀(jì)最偉大的英語文學(xué)著作",但直到20世紀(jì)80年代后在中國才相繼出現(xiàn)金杽和蕭乾、文潔若伉儷的兩個漢譯本。在不少研究者聚焦于他們譯法、風(fēng)格、譯注等方面研究的同時,文章試圖借助勒菲弗爾的操作理論,從文化層面,探討意識形態(tài)在《尤利西斯》翻譯過程中所產(chǎn)生的影響及翻譯主體性的發(fā)揮。
[Abstract]:The translation studies carried out by Susan Bassnett and Lefevere from the cultural level have led to a profound paradigm revolution in translation studies. James Joyce's genius Ulysses is the first to use stream of consciousness extensively in the history of world literature. Regarded as "the Book of Heaven" and "the greatest English Literary works of the 20th Century", it was not until the 1980s that two Chinese translations of Casheng and Xiao Qian, Wen Jielu and his wife were released in China. While many researchers have focused on their translation methods, styles, and notes, the article attempts to use Lefevere's operational theory from a cultural perspective. This paper probes into the influence of ideology in Ulysses translation and the exertion of translation subjectivity.
【作者單位】: 淮陰工學(xué)院外國語學(xué)院;徐州師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059;I046

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前8條

1 張瑜;權(quán)力話語制約下的翻譯活動[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2001年05期

2 金杽;《尤利西斯》譯后三題[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;1995年03期

3 王友貴;喬伊斯在中國:1922—1999[J];中國比較文學(xué);2000年02期

4 王友貴;世紀(jì)之譯:細(xì)讀《尤利西斯》的兩個中譯本[J];中國比較文學(xué);1998年04期

5 孫致禮;中國的文學(xué)翻譯:從歸化趨向異化[J];中國翻譯;2002年01期

6 胡庚申;從“譯者主體”到“譯者中心”[J];中國翻譯;2004年03期

7 王友貴;意識形態(tài)與20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)史(1899-1979)[J];中國翻譯;2003年05期

8 王東風(fēng);一只看不見的手——論意識形態(tài)對翻譯實(shí)踐的操縱[J];中國翻譯;2003年05期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 翟紅梅,張德讓;譯者中心論與翻譯文本的選擇——析林語堂英譯《浮生六記》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2005年01期

2 彭珍珠;;《尤利西斯》與社會性別[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2006年01期

3 陳習(xí)芝;從意識形態(tài)的角度解讀龐德的詩歌翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期

4 張聰;;意識形態(tài)對20世紀(jì)中國翻譯實(shí)踐的影響[J];鞍山師范學(xué)院學(xué)報;2005年05期

5 唐玉娟;譚少青;;譯者措辭中的意識形態(tài)因素——《簡·愛》兩個中譯本的比較[J];成都教育學(xué)院學(xué)報;2006年11期

6 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期

7 何謙衛(wèi);;文化多元化與翻譯策略[J];重慶工學(xué)院學(xué)報;2006年07期

8 李昕;;改寫理論對譯者創(chuàng)造性叛逆的解釋[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2007年01期

9 邵璐;政治文化與20世紀(jì)中國翻譯文學(xué)之三種模式[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期

10 王少娣;;翻譯“求同”更需“存異”——從語言發(fā)展和讀者包容性的視角看翻譯[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期

相關(guān)會議論文 前4條

1 胡德香;;翻譯批評的自我與他者[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

2 李晶;;貫穿二十世紀(jì)中國翻譯史的意識形態(tài)操控行為[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

3 歐陽東峰;;狂歡文本中的譯者身份[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

4 譚曉麗;;差異與延續(xù)——論譯者和原作者的關(guān)系[A];國際譯聯(lián)第四屆亞洲翻譯家論壇論文集[C];2005年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 韓子滿;文學(xué)翻譯中的雜合現(xiàn)象[D];解放軍外國語學(xué)院;2002年

2 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年

3 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年

4 吳文安;文學(xué)翻譯中的美學(xué)效果比較分析[D];上海外國語大學(xué);2004年

5 湯(?);當(dāng)今中國的翻譯政治[D];上海外國語大學(xué);2004年

6 胡德香;中西比較語境下的文化翻譯批評理論[D];華東師范大學(xué);2005年

7 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年

8 李占喜;翻譯過程的關(guān)聯(lián)—順應(yīng)研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年

9 胡顯耀;當(dāng)代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年

10 湯(竹君);中國翻譯與翻譯研究現(xiàn)狀反思[D];華東師范大學(xué);2006年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張宏;英漢文化意象的對比與翻譯[D];上海海事大學(xué);2005年

2 楊雄琨;從等效譯論看漢語歇后語的英譯[D];廣西大學(xué);2007年

3 許明;模因論視角下的歸化和異化在宋詞英譯中的應(yīng)用研究[D];廣西大學(xué);2007年

4 劉滿蕓;論翻譯的兩難境地[D];北京語言大學(xué);2007年

5 陳冉;從歸化和異化角度分析《飄》的兩個中譯本[D];北京語言大學(xué);2007年

6 陳芙;[D];浙江大學(xué);2004年

7 齊華文;從傳播的過程來探討歸化與異化[D];東華大學(xué);2005年

8 金萍;譯語文化環(huán)境與小說翻譯策略[D];西北師范大學(xué);2005年

9 馬彩梅;[D];西北大學(xué);2000年

10 涂秀青;中國英語研究綜觀[D];福建師范大學(xué);2002年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王力堅;性靈·佛教·山水──南朝文學(xué)的新考察[J];海南師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2000年01期

2 譚載喜;語篇與翻譯:論三大關(guān)系[J];外語與外語教學(xué);2002年07期

3 王東風(fēng);翻譯中“雅”的美學(xué)思辯[J];現(xiàn)代外語;1996年01期

4 王東風(fēng);譯家與作家的意識沖突:文學(xué)翻譯中的一個值得深思的現(xiàn)象[J];中國翻譯;2001年05期

5 呂俊;結(jié)構(gòu)·解構(gòu)·建構(gòu)——我國翻譯研究的回顧與展望[J];中國翻譯;2001年06期

6 楊自儉;我國譯學(xué)建設(shè)的形勢與任務(wù)[J];中國翻譯;2002年01期

7 柯飛;譯史研究,以人為本——談皮姆《翻譯史研究方法》[J];中國翻譯;2002年03期

8 許鈞;“創(chuàng)造性叛逆”和翻譯主體性的確立[J];中國翻譯;2003年01期

9 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國翻譯;2003年01期

10 孫會軍,趙小江;翻譯過程中原作者—譯者—譯文讀者的三元關(guān)系[J];中國翻譯;1998年02期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 周忠厚;關(guān)于審美意識形態(tài)的幾點(diǎn)思考[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年06期

2 楊士恒;文學(xué)審美意識形態(tài)略論[J];河南教育學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年03期

3 張志強(qiáng);周海玲;;審美意識形態(tài)獻(xiàn)疑與文學(xué)本質(zhì)芻議[J];廣東廣播電視大學(xué)學(xué)報;2007年03期

4 吳雪珍;;晚清兒童文學(xué)翻譯芻議[J];福建廣播電視大學(xué)學(xué)報;2007年03期

5 徐國柱;;翻譯:意識形態(tài)的建構(gòu)、解構(gòu)、重建與解讀[J];湖南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年02期

6 劉小梅;;小議羅蘭·巴特的文學(xué)代碼理論對意識形態(tài)的解構(gòu)作用——以一則題為“NESE & KEYS”的美式幽默為例[J];科技信息;2009年08期

7 歐衛(wèi)軍;;文學(xué)價值觀研究的新思路[J];衡陽師范學(xué)院學(xué)報;2010年02期

8 戴連云;;文學(xué)翻譯中意識形態(tài)作用下的人物“變形”[J];臺州學(xué)院學(xué)報;2010年04期

9 郭麗;;論文學(xué)翻譯中的控制因素(英文)[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2011年08期

10 馬龍潛;論鄧小平的文藝意識形態(tài)理論[J];文藝研究;1997年04期

相關(guān)會議論文 前10條

1 李龍;陳粵;;美學(xué)和意識形態(tài)的虛妄——淺談保羅·德曼的“文學(xué)性”理論[A];文藝意識形態(tài)學(xué)說論爭集[C];2006年

2 駱賢鳳;;文學(xué)翻譯與社會文化的互動關(guān)系述略[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

3 吳元邁;;文藝與意識形態(tài)[A];全國馬列文藝論著研究會學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年

4 李寧;;戴著鎖鏈跳舞:意識形態(tài)操控下的《南京浩劫》改寫現(xiàn)象[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

5 劉娜;;權(quán)力話語對譯本的影響——《簡·愛》不同譯本的個案研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

6 劉娜;;權(quán)力話語對譯本的影響——《簡·愛》譯本的個案研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

7 李群;;從文學(xué)翻譯的層次說解讀《天演論》[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年

8 李進(jìn)書;;不粘不脫——文學(xué)與政治的關(guān)系[A];《毛澤東文藝思想研究》第十三輯暨全國毛澤東文藝思想研究會50年來文藝發(fā)展道路與21世紀(jì)文藝發(fā)展走向?qū)W術(shù)年會論文集匯編[C];2000年

9 郭躍輝;;新時期外來文論教材對我國文學(xué)理論觀念的影響[A];站在新的歷史起點(diǎn)上——新時期文學(xué)理論研究的回顧與反思[C];2008年

10 易健;彭漱芬;;論文學(xué)的客觀性和主觀性[A];《毛澤東文藝思想研究》第三輯暨全國毛澤東文藝思想研究會第三次年會論文集[C];1983年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 馬相武;文學(xué)不能脫離道德[N];文藝報;2006年

2 張杰 馬廣惠 辛斌 呂俊;跨入新世紀(jì)門檻的西方文學(xué)與語言學(xué)[N];文藝報;2004年

3 陸貴山;文藝基礎(chǔ)理論研究的新成果[N];光明日報;2000年

4 吳高泉 廣州大學(xué)人文學(xué)院;文學(xué)跨社會學(xué)研究的可能性[N];中國社會科學(xué)報;2010年

5 胡鵬林;文藝批評的價值與社會主義榮辱觀[N];人民日報;2006年

6 胡鵬林;文藝批評的價值論與榮辱觀[N];文藝報;2006年

7 嚴(yán)冰;祁志龍:好賣不代表就是商業(yè)藝術(shù)家[N];上海證券報;2008年

8 劉藩;暢銷小說為何讓評論家傷透腦筋[N];中國教育報;2005年

9 張炯;馬克思主義文藝?yán)碚摷捌涿媾R的挑戰(zhàn)[N];文藝報;2009年

10 [以色列]伊戈爾·施瓦茨;延宕了的還鄉(xiāng)[N];中國社會科學(xué)院院報;2006年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 蘇仲樂;文化批評的實(shí)踐[D];陜西師范大學(xué);2008年

2 段吉方;意識形態(tài)與政治批評[D];浙江大學(xué);2004年

3 劉小剛;創(chuàng)造性叛逆:概念、理論與歷史描述[D];復(fù)旦大學(xué);2006年

4 臧運(yùn)峰;新批評反諷及其現(xiàn)代神話[D];北京師范大學(xué);2007年

5 吳,

本文編號:2077777


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2077777.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d765f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com