天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 文藝論文 > 漢語(yǔ)言論文 >

漢韓前后空間概念語(yǔ)對(duì)比研究

發(fā)布時(shí)間:2018-06-12 21:28

  本文選題: + 。 參考:《南京師范大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:空間概念是人類認(rèn)知體系中最基本的概念之一,與其它抽象概念緊密相聯(lián)。正因?yàn)檫@樣的關(guān)聯(lián)性,表達(dá)空間概念的詞匯空間概念語(yǔ)從空間意義這一核心意義出發(fā),通過(guò)人類的認(rèn)知推理能力,發(fā)展擴(kuò)張出了其它一系列抽象意義,從而形成了復(fù)雜的網(wǎng)狀語(yǔ)義體系。其中,表達(dá)前后方位關(guān)系的前后方空間概念語(yǔ)常被用來(lái)借指時(shí)間概念,其語(yǔ)義體系更為復(fù)雜。 韓語(yǔ)中表達(dá)前后空間概念的詞匯有固有詞‘(?)’與漢字詞‘(?)’兩類,中文中與之對(duì)應(yīng)的詞匯為“前”和“后”。本文通過(guò)具體實(shí)例分析了韓語(yǔ)與漢語(yǔ)中前后時(shí)間概念語(yǔ)的網(wǎng)狀語(yǔ)義體系后,對(duì)兩者進(jìn)行了對(duì)比,分析了兩者語(yǔ)義的異同。 在表達(dá)具體空間語(yǔ)義時(shí),兩種語(yǔ)言的前后空間概念語(yǔ)表現(xiàn)出許多相同之處,但在表示時(shí)間語(yǔ)義,順序語(yǔ)義等抽象語(yǔ)義時(shí),韓漢前后空間概念語(yǔ)表現(xiàn)出了很大區(qū)別,其中漢語(yǔ)中用“前”,“后”表示時(shí)間概念時(shí)偏好選擇對(duì)象中心視角,而韓語(yǔ)在用‘(?)’‘(?)’,‘(?)’,‘(?)’表示時(shí)間時(shí)混用對(duì)象中心視角與自我中心視角。
[Abstract]:Spatial concept is one of the most basic concepts in human cognitive system, which is closely related to other abstract concepts. It is precisely because of this relevance that lexical spatial concepts that express spatial concepts develop a series of other abstract meanings from the core meaning of spatial meaning through human cognitive reasoning. Thus, a complex network semantic system is formed. Among them, the front and rear space concepts which express the relationship between front and rear are often used to refer to the concept of time, and its semantic system is more complicated. There is an inherent word in Korean to express the concept of space before and after. And Chinese words In Chinese, the corresponding words are "before" and "after". After analyzing the network semantic system of Korean and Chinese before and after time concept, this paper makes a comparison between the two, and analyzes the similarities and differences of their semantics. There are many similarities between the two languages in expressing specific spatial semantics. However, in expressing abstract semantics such as temporal semantics and sequential semantics, Korean and Han pre- and post-spatial concepts show great differences. In Chinese, the words "before" and "after" are used to indicate the concept of time, and the preference is to choose the object-centered perspective, while the Korean language is used to express the concept of "before" and "after". When representing time, the object-centered perspective and self-centered perspective are mixed.
【學(xué)位授予單位】:南京師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H146;H55

【引證文獻(xiàn)】

相關(guān)博士學(xué)位論文 前4條

1 邱斌;古今漢語(yǔ)方位詞對(duì)比研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年

2 林曉恒;魏晉至唐基本方位詞語(yǔ)義研究[D];華中科技大學(xué);2006年

3 付寧;語(yǔ)法化視角下的現(xiàn)代漢語(yǔ)單音方位詞研究[D];山東大學(xué);2009年

4 蔡永強(qiáng);漢語(yǔ)方位詞及其概念隱喻系統(tǒng)[D];北京語(yǔ)言大學(xué);2008年

,

本文編號(hào):2011141

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2011141.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a2b34***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com