天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

解讀視聽翻譯背景下的文本概念

發(fā)布時間:2018-04-19 18:54

  本文選題:視聽翻譯 + 文本 ; 參考:《外語研究》2011年02期


【摘要】:視聽翻譯(AVT)這個新領(lǐng)域的出現(xiàn)帶來了翻譯研究一系列術(shù)語的革新。本文嘗試對AVT中的"文本"概念予以重新解讀。文章認(rèn)為,AVT的"文本"概念中仍然保留了傳統(tǒng)意義上的文本,除此以外,還包含了視聽元素和其他非文字元素的各種文本,從Reiss(1971/2004)的聽覺媒介型文本和多媒介型文本到Snell-Hornby(2006)的4種文本類型。在梳理的基礎(chǔ)上,文章揭示了這些非傳統(tǒng)意義文本類型的性質(zhì)、特征和相互關(guān)聯(lián),指出其拓展了文本的概念,同時使翻譯研究更為適應(yīng)新媒介交際的現(xiàn)實。本文的分析展現(xiàn)了AVT領(lǐng)域術(shù)語革新的巨大潛力。
[Abstract]:The emergence of the new field of audiovisual translation (AVT) has brought about a series of terminological innovations in translation studies. This paper attempts to reinterpret the concept of "text" in AVT. The paper holds that the concept of "text" of AVT still retains the text in the traditional sense, besides, it also contains various texts of audio-visual elements and other non-literal elements. From Reissn's auditory media text and multi-media text to Snell-Hornbyad 2006, there are four types of text. On the basis of combing, the paper reveals the nature, characteristics and interrelation of these unconventional text types, and points out that they expand the concept of text and make translation studies more suitable for the reality of new media communication. The analysis of this paper shows the great potential of terminology innovation in AVT domain.
【作者單位】: 重慶交通大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 董海雅;;西方語境下的影視翻譯研究概覽[J];上海翻譯;2007年01期

2 李運興;字幕翻譯的策略[J];中國翻譯;2001年04期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葉長纓;電影對白配音翻譯最佳關(guān)聯(lián)的實現(xiàn)[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年04期

2 王瑩;;從觀眾因素看影視翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[J];安陽工學(xué)院學(xué)報;2006年06期

3 李新新;;中國的影視翻譯研究[J];西華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年S1期

4 盧志君,龔獻(xiàn)靜;電影片名翻譯的歸化與異化[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年03期

5 陳亞明;;《臥虎藏龍》字幕翻譯策略探析[J];電影文學(xué);2007年15期

6 黃秀紅;;英語電影片名中譯的文化意象重構(gòu)與審美意義[J];電影評介;2006年09期

7 駱賢鳳;;影視翻譯中的藝術(shù)再現(xiàn)論綱[J];電影評介;2006年16期

8 李愛玲;;從動態(tài)對等角度試析影視對白翻譯[J];電影評介;2007年10期

9 高楊;;《功夫》英文字幕翻譯中的歸化和異化[J];瘋狂英語(教師版);2007年06期

10 曹順發(fā);不可譯·可譯·可譯好——例談“不可譯”問題[J];涪陵師范學(xué)院學(xué)報;2004年03期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 溫建平;翻譯中價值組合體的重構(gòu)[D];上海外國語大學(xué);2005年

2 樸哲浩;影視作品翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

3 董海雅;情景喜劇幽默翻譯的多元視角[D];上海外國語大學(xué);2007年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 沈陽;字幕翻譯的規(guī)范:英語情景喜劇中幽默翻譯的描述性研究[D];浙江大學(xué);2006年

2 楊魯萍;觀眾作為電影字幕翻譯的焦點[D];浙江大學(xué);2006年

3 沈凌;[D];北京語言大學(xué);2006年

4 江醫(yī);[D];北京語言大學(xué);2005年

5 趙敏;英文影片的語言特征及翻譯[D];廣西大學(xué);2001年

6 Xu Xiaofei;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2001年

7 王琴玲;英語電影片名漢譯初探[D];華中師范大學(xué);2002年

8 尤虹;外國影片字幕翻譯初探[D];上海海運學(xué)院;2002年

9 馬希娜;《臥虎藏龍》電影字幕翻譯的功能主義分析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年

10 袁奇;英語影視漢譯初探[D];華中師范大學(xué);2003年

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 董海雅;;西方語境下的影視翻譯研究概覽[J];上海翻譯;2007年01期

2 李運興;字幕翻譯的策略[J];中國翻譯;2001年04期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 劉大燕;;解讀視聽翻譯背景下的文本概念[J];外語研究;2011年02期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

,

本文編號:1774296

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1774296.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶eb3fe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日韩三级黄色大片免费观看| 99久久国产亚洲综合精品| 欧美大胆美女a级视频| 激情亚洲一区国产精品久久| 国产精品免费不卡视频| 亚洲乱码av中文一区二区三区| 视频在线播放你懂的一区| 日韩三极片在线免费播放| 玩弄人妻少妇一区二区桃花| 精品少妇人妻av一区二区蜜桃| 国产免费观看一区二区| 91插插插外国一区二区婷婷| 尹人大香蕉中文在线播放| 国内九一激情白浆发布| 日韩欧美中文字幕av| 亚洲一区二区三区三州| 欧美日韩中黄片免费看| 一区二区三区日本高清| 欧美国产精品区一区二区三区| 麻豆国产精品一区二区| 亚洲精品国产美女久久久99| 加勒比东京热拍拍一区二区| 欧美三级不卡在线观线看| 日韩欧美亚洲综合在线| 大屁股肥臀熟女一区二区视频| 五月婷婷综合缴情六月| 护士又紧又深又湿又爽的视频| 在线观看国产午夜福利| 一区二区三区四区亚洲专区| 国产a天堂一区二区专区| 91亚洲精品综合久久| 午夜福利92在线观看| 好吊妞视频这里有精品| 国产精品涩涩成人一区二区三区 | 一级片黄色一区二区三区| 国产精品亚洲综合色区韩国| 国产欧美亚洲精品自拍| 精品日韩国产高清毛片| 91精品国产综合久久不卡| 99亚洲综合精品成人网色播| 老鸭窝精彩从这里蔓延|