基于評價理論的中文仲裁裁決書情態(tài)動詞人際意義研究
發(fā)布時間:2018-04-18 13:10
本文選題:中文仲裁裁決書 + 評價理論。 參考:《重慶大學》2014年碩士論文
【摘要】:當人類文明邁入20世紀以后,仲裁,這種解決國際貿(mào)易爭議的一種主要方式已經(jīng)被各國所普遍采用和實施。作為一種具有較強司法性質(zhì)的行為,仲裁活動已儼然成為中國司法制度建設的一個重要組成部分。作為一種第三方爭議解決方式,由于仲裁兼具契約性、民間性和準司法性的,在現(xiàn)代法制領(lǐng)域中占據(jù)著越來越重要的位置,而與此同時,仲裁的實施依法受到國家的監(jiān)督。作為普通法律體系中極為重要的一個法律分支,仲裁法律在當今法制社會占有重要一席,發(fā)揮著極其重要的作用。裁決書,眾所周知是仲裁語言最突出的代表之一,具有特殊的人際意義。而情態(tài)動詞對于表達情感,態(tài)度和人際關(guān)系的協(xié)商意義有突出貢獻。基于馬丁和懷特(2008)的評價理論,本研究試圖對中文仲裁裁決書中的情態(tài)動詞進行分析研究,旨在探索出情態(tài)動詞在仲裁語篇中的使用特點,以及在仲裁裁決書中的分布情況。與此同時,本研究還試圖分析情態(tài)動詞在傳遞價值信息,表達言語者及其所屬團體的立場、觀點和態(tài)度的過程中所發(fā)揮的作用。進而闡釋情態(tài)動詞如何在仲裁語篇中向讀者傳遞人際意義,又是如何實現(xiàn)其人際功能的。另一方面,通過對仲裁裁決書中的情態(tài)動詞分析,本研究試圖加深對不同情態(tài)動詞使用的理解,弄清情態(tài)動詞在中文仲裁裁決書中的使用頻率,,進而為仲裁相關(guān)工作人員恰當使用情態(tài)動詞制定仲裁裁決書提供指導和幫助;進一步探析出情態(tài)動詞在法律語篇中所傳達給讀者的人際意義,進而詳細揭示法律書面文件所具備的獨特特征。 在系統(tǒng)功能語言學基礎(chǔ)上提出的評價理論,是一個人際意義系統(tǒng),而本文所使用的理論基礎(chǔ)則主要來自馬丁和懷特(2008)的評價理論,結(jié)合中英文情態(tài)動詞的研究成果,突出分析情態(tài)動詞在仲裁語篇中的使用情況及其所體現(xiàn)的人際意義。因此,在研究方法上,本文采用定性加定量的研究方法,對文中涉及的語料首先用CIPP-JS中文自動分詞軟件進行分詞加工,再使用antconc3.2.4w對分詞文本進行關(guān)鍵字提取等處理,旨在獲取研究所需詞匯。本文所有的研究語料均來自某仲裁庭的真實語料。因此,本研究的語料真實性切實地確保了本研究分析研究的有效性和可行性。 本研究擬解決以下問題: (1)總的來說,在中文仲裁裁決書中使用了哪幾類情態(tài)動詞,以及在文中的使用情況? (2)中文仲裁裁決書中的情態(tài)動詞如何反映人際意義? 通過定性定量研究,本研究結(jié)果顯示: (1)在仲裁語篇中,高量值,中量值,低量值動詞都有所涉及,包括了15個主要的情態(tài)動詞:應;(不)應;應當;(不)應當;不得;必須;(不)愿意;(不)需要;要求;不能;(只,僅)能;(不)可以/可;(不,不予)認可;認可;適用。高量值動詞和低量值動詞是使用頻率最高的情態(tài)動詞,其中,高量值情態(tài)動詞(應,應當,必須)因其最能反映法律語篇所特有的強制性和權(quán)威性,傳遞法律語言獨特的強制規(guī)則,所以最能體現(xiàn)人際意義的表達;中量值動詞(要求,愿意)攜帶評估意義,是意愿的表達;而低量值動詞(不能,可以)語氣上較高量值動詞而言稍弱,其義務性與強制性則不如高量值動詞,因此,在人際意義的表達上更為委婉,具有協(xié)商的意味。 (2)在對中文仲裁裁決書中的情態(tài)動詞進行分析后不難發(fā)現(xiàn),情態(tài)動詞能夠?qū)崿F(xiàn)語篇的人際意義。例如,高量值動詞“應當”、“應”在裁決庭質(zhì)證與裁決庭判決中的使用頻率非常高,高達1059次,其所傳遞的強制性和義務性將法律語篇的獨特性體現(xiàn)得淋漓盡致,從人際意義上來說,強調(diào)了法律雙方行為責任的不可規(guī)避性,體現(xiàn)著在法律的強制性面前,判決雙方的高度義務與責任。中量值動詞中,“要求”的使用頻率相對較高,達到304次,體現(xiàn)出法律當事人的意愿與訴求,表達了其態(tài)度與立場。低量值動詞中“不能”的使用頻率最高,在對話性中體現(xiàn)了一種否定意味。與此同時,作為法律語篇的一類,通過情態(tài)動詞所表達的人際意義,仲裁語篇的嚴謹性和客觀性可以通過蘊含必要性和可能性的情態(tài)動詞所展現(xiàn)。而情態(tài)動詞所呈現(xiàn)的人際意義能有效地幫助法律文件制定者與文件接受者之間的溝通聯(lián)系,從而達到闡明其觀點、態(tài)度,進而顯露出法律語篇威懾力和不可抗拒的語篇特征。 本研究對法律語篇中微觀層面的語言研究有指導與實踐意義,在一定基礎(chǔ)上能夠豐富系統(tǒng)功能語言學中人際功能的研究基礎(chǔ),與此同時,本研究對在法律語篇中進行詞類標注提供了理論基礎(chǔ)。并且本研究的研究方法及理論基礎(chǔ)也有待完善并拓展到其他不同語類的研究當中。
[Abstract]:......
【學位授予單位】:重慶大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H146
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 余繼英;;評價意義與譯文意識形態(tài)——以《阿Q正傳》英譯為例[J];外語教學理論與實踐;2010年02期
2 徐s
本文編號:1768509
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1768509.html
最近更新
教材專著