蒙古國留學(xué)生漢語成語的習(xí)得與教學(xué)策略
發(fā)布時(shí)間:2018-04-02 09:50
本文選題:成語教學(xué) 切入點(diǎn):對蒙漢語教學(xué) 出處:《內(nèi)蒙古師范大學(xué)》2012年碩士論文
【摘要】:詞匯教學(xué)是漢語教學(xué)中的主要環(huán)節(jié),近年來“強(qiáng)化詞匯教學(xué),淡化句法教學(xué)”己成為對外漢語教學(xué)界主流的共識。而漢語成語作為漢語的精華,凝聚著中華民族的智慧與文化,成為中國人喜聞樂見的一種表達(dá)形式。因此蒙古國留學(xué)生在進(jìn)入中高級階段后接觸和學(xué)習(xí)漢語成語既是提高漢語水平所需,又是了解中國傳統(tǒng)文化的一個(gè)好的平臺,同時(shí)蒙古國留學(xué)生對漢語成語的掌握情況也可以作為衡量他們漢語水平的重要尺度之一,所以說成語教學(xué)在對蒙漢語詞匯教學(xué)中占有特殊的地位。但目前漢語成語的教學(xué)在對蒙漢語教學(xué)界并沒有引起足夠重視,根據(jù)本文的統(tǒng)計(jì),蒙古國留學(xué)生所習(xí)得的漢語成語數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢語母語學(xué)習(xí)者。 本文通過對蒙古國留學(xué)生漢語成語的輸入情況、輸出情況以及習(xí)得偏誤分析三個(gè)方面的考察基本上了解了當(dāng)前對蒙漢語成語教學(xué)及蒙古國留學(xué)生漢語成語習(xí)得的現(xiàn)狀。在輸入方面,我們對蒙古國留學(xué)生的漢語成語習(xí)得要求相對偏低,不符合成語普遍應(yīng)用的實(shí)際,也忽視了蒙古國留學(xué)生的漢語成語學(xué)習(xí)需求,,低估了他們的學(xué)習(xí)能力。輸出方面,蒙古國留學(xué)生的漢語成語運(yùn)用很少,與大體相同程度水平的中國初中生的成語運(yùn)用有不小的差距而且成語運(yùn)用偏誤遍及成語形式、語義、語法及語用各個(gè)方面。 蒙古國留學(xué)生漢語成語習(xí)得的這種現(xiàn)狀最主要是由對外漢語成語教學(xué)的不準(zhǔn)確定位造成的,正是這種不準(zhǔn)確的定位導(dǎo)致了我們在漢語水平考試、漢語教材編寫、教學(xué)方面的種種不足。 因此,筆者認(rèn)為首先應(yīng)確立漢語成語教學(xué)在中高級階段蒙古國留學(xué)生的漢語教學(xué)中的重要地位,在此基礎(chǔ)上,以分層次教學(xué)為教學(xué)原則,從漢語成語形式、語義、語法及語用的四個(gè)方面全面展開對蒙漢語成語的教學(xué),采用各種教學(xué)方法及策略循序漸進(jìn)地推進(jìn)成語教學(xué),提高蒙古國留學(xué)生漢語成語習(xí)得的總體水平。
[Abstract]:Vocabulary teaching is the main link in Chinese teaching. In recent years, "strengthening vocabulary teaching and desalting syntax teaching" has become the mainstream consensus in the field of teaching Chinese as a foreign language. As the essence of Chinese, Chinese idioms condense the wisdom and culture of the Chinese nation. Therefore, it is necessary for Mongolian students to contact and learn Chinese idioms after entering the middle and advanced stage, and is also a good platform for understanding Chinese traditional culture. At the same time, Mongolian students' mastery of Chinese idioms can also be used as an important measure of their Chinese proficiency. Therefore, idiom teaching plays a special role in the vocabulary teaching of Mongolian Chinese. However, at present, the teaching of Chinese idioms has not been paid enough attention to in Mongolian Chinese teaching. According to the statistics of this paper, The number of Chinese idioms acquired by Mongolian students is much lower than that of native Chinese learners. Based on the input of Mongolian students' Chinese idioms, The current situation of Chinese idiom teaching in Mongolia and the acquisition of Chinese idioms by foreign students in Mongolia are studied in three aspects: the output and the analysis of acquisition errors. The acquisition requirement of Chinese idioms for Mongolian students is relatively low, which is not in line with the general application of Chinese idioms, and neglects the needs of Mongolian students in learning Chinese idioms, thus underestimating their learning ability and output. The usage of Chinese idioms of Mongolian students is very few, which is far from that of Chinese junior high school students to the same degree, and the idiom application errors are widespread in idiom form, semantics, grammar and pragmatics. The current situation of acquisition of Chinese idioms by Mongolian students is mainly caused by the inaccurate orientation of teaching Chinese idioms as a foreign language. Deficiencies in teaching. Therefore, the author thinks that the teaching of Chinese idioms should first establish the important position of Chinese idiom teaching in the middle and advanced stage of Mongolian students' Chinese teaching. On the basis of this, taking the hierarchical teaching as the teaching principle, from the form of Chinese idioms, the meaning of Chinese idioms. Four aspects of grammar and pragmatics have been carried out in the teaching of Mongolian Chinese idioms, and various teaching methods and strategies have been adopted to promote the teaching of Chinese idioms step by step, so as to improve the overall level of acquisition of Chinese idioms by Mongolian students.
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 楊曉黎;由表及里,形具神生──對外漢語成語教學(xué)探論[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);1996年01期
2 楊必勝;;漢語成語的語義與修辭[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào);1992年02期
3 閻德早,方瑛;試論漢外成語詞典的設(shè)例與語境[J];辭書研究;1998年01期
4 溫端政;論語詞分立[J];辭書研究;2002年06期
5 莫彭齡;;成語與創(chuàng)新[J];常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版);2006年01期
6 潘先軍;;簡論對外漢語教學(xué)中的成語問題[J];漢字文化;2006年01期
7 王若江;留學(xué)生成語偏誤誘因分析——詞典篇[J];暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào);2001年03期
8 鄭萍;成語中的語法知識教學(xué)管見[J];黔南民族師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
9 古敬恒;成語語義特點(diǎn)的文化觀照[J];綏化師專學(xué)報(bào);1994年03期
10 洪波;對外漢語單語成語學(xué)習(xí)詞典編纂的幾個(gè)問題[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2003年06期
本文編號:1699839
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1699839.html
最近更新
教材專著