慣習(xí)中心維度探析——論西米奧尼的慣習(xí)觀
發(fā)布時間:2018-02-26 03:24
本文關(guān)鍵詞: 譯者慣習(xí) 譯者屈從 翻譯規(guī)范 描述翻譯學(xué) 出處:《山東外語教學(xué)》2011年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:Simeoni開啟了對"譯者慣習(xí)"的研究,將慣習(xí)概念引入翻譯研究。本文回顧了Simeoni主要的翻譯社會學(xué)觀點,包括慣習(xí)在社會體系中的核心位置、譯者屈從等,展現(xiàn)了慣習(xí)與規(guī)范的相互衍生關(guān)系及慣習(xí)對描述翻譯研究(DTS)的深化拓展作用,強調(diào)慣習(xí)研究應(yīng)避免決定論,需通過真實再現(xiàn)慣習(xí)和規(guī)范的互動為DTS孕育出豐碩的成果。
[Abstract]:Simeoni has initiated the study of translator's habituation and introduced the concept of habituation into translation studies. This paper reviews Simeoni's main views on translation sociology, including the central position of habituation in the social system, translator's subordination, and so on. It shows the mutual derivation relationship between idiom and norm and the deepening and expanding effect of habit on the study of descriptive translation. It emphasizes that the study of inertia should avoid determinism, and the interaction of practice and norm should be used to produce fruitful results for DTS.
【作者單位】: 香港理工大學(xué)中文及雙語學(xué)系;
【分類號】:H059
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 唐芳;;慣習(xí)中心維度探析——論西米奧尼的慣習(xí)觀[J];山東外語教學(xué);2011年04期
,本文編號:1536338
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1536338.html
最近更新
教材專著