泰國(guó)中醫(yī)專業(yè)現(xiàn)行漢語(yǔ)教材研究
本文關(guān)鍵詞: 泰國(guó) 中醫(yī)漢語(yǔ) 教材 出處:《華中科技大學(xué)》2012年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:隨著中醫(yī)在海外的發(fā)展,對(duì)于中醫(yī)漢語(yǔ)教材的需求越來(lái)越大。但在目前對(duì)外漢語(yǔ)教材以及對(duì)外漢語(yǔ)教材研究逐年增多的情況下,中醫(yī)漢語(yǔ)教材研究一直發(fā)展緩慢,因?yàn)榇祟惤滩牡膶W(xué)習(xí)對(duì)象比較特殊。而對(duì)于泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材,這種對(duì)國(guó)別化的中醫(yī)對(duì)外漢語(yǔ)教材的研究更是處于起步階段。 本文首先對(duì)現(xiàn)今的國(guó)內(nèi)中醫(yī)漢語(yǔ)教材和泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材的背景進(jìn)行研究,從背景上了解當(dāng)今中醫(yī)漢語(yǔ)教材發(fā)展?fàn)顩r。同時(shí)也從泰國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué)發(fā)展和泰國(guó)中醫(yī)發(fā)展趨勢(shì)來(lái)論證研究中醫(yī)漢語(yǔ)教材的必要性。 然后,本文采用對(duì)比分析與問(wèn)卷調(diào)查方式對(duì)中醫(yī)漢語(yǔ)對(duì)中醫(yī)專業(yè)學(xué)習(xí)的重要性提出了論證,也從側(cè)面反映了現(xiàn)今泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)課程設(shè)置和中醫(yī)漢語(yǔ)教材的問(wèn)題。 其次,本人從詞匯、文化因素、國(guó)別化三個(gè)層面對(duì)泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)現(xiàn)行教材進(jìn)行了研究分析。詞匯方面:根據(jù)語(yǔ)言教學(xué)的詞匯理論嘗試構(gòu)建了泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)選詞標(biāo)準(zhǔn),并以此對(duì)現(xiàn)行的泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材進(jìn)行分析。文化方面:從結(jié)構(gòu)-功能-文化三者相結(jié)合的教材編寫原則出發(fā),主要討論了泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材中的文化因素。國(guó)別化方面:從國(guó)別化針對(duì)性原則出發(fā),對(duì)泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材在語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)、國(guó)情民俗以及練習(xí)這幾方面進(jìn)行了探討分析。 最后,本人綜合以上分析材料,對(duì)新一代泰國(guó)中醫(yī)漢語(yǔ)教材撰寫提出構(gòu)想,從兩方面給出建議:一方面是在中醫(yī)漢語(yǔ)教材的課程設(shè)置上提出建議;另一方面是對(duì)今后此類教材的編寫提出了建議。
[Abstract]:With the development of Chinese medicine in overseas, the demand for Chinese medicine teaching materials is increasing. However, at present, the study of teaching materials for Chinese as a foreign language and textbooks for Chinese as a foreign language are increasing year by year. The study of Chinese medicine teaching materials has been developing slowly, because the learning objects of these textbooks are special. The study of Chinese as a foreign language teaching material is in its infancy. Firstly, this paper studies the background of domestic Chinese medicine textbooks and Thai traditional Chinese medicine textbooks. At the same time, from the perspective of the development of Chinese language teaching in Thailand and the development trend of traditional Chinese medicine in Thailand, the necessity of studying Chinese teaching materials of traditional Chinese medicine is demonstrated. Then, this paper uses comparative analysis and questionnaire to demonstrate the importance of Chinese medicine to the study of traditional Chinese medicine. It also reflects the problems of the curriculum and teaching materials of Chinese medicine in Thailand. Secondly, I from vocabulary, cultural factors. According to the lexical theory of language teaching, the author tries to construct the standard of choosing Chinese words in Thai traditional Chinese medicine. And based on this analysis of the current Chinese medicine textbooks in Thailand. Cultural aspects: from the structure-function-culture combination of the principles of textbook compilation. This paper mainly discusses the cultural factors in the teaching materials of Chinese medicine in Thailand. On the aspect of nationalization: starting from the principle of nationalization, the author points out the language knowledge of the textbooks of Chinese medicine in Thailand. The folk customs of national conditions and the practice of these aspects are discussed and analyzed. Finally, I synthesizes the above analysis material, puts forward the conception to the new generation Thai Chinese medicine Chinese language textbook writing, gives the suggestion from two aspects: on the one hand, puts forward the suggestion in the traditional Chinese medicine Chinese teaching material curriculum; On the other hand, some suggestions are put forward for the compilation of this kind of teaching material in the future.
【學(xué)位授予單位】:華中科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H195.4
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 秦雯;;淺論醫(yī)學(xué)留學(xué)生學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)的重要性[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2009年12期
2 張英;對(duì)外漢語(yǔ)文化教材研究——兼論對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)等級(jí)大綱建設(shè)[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2004年01期
3 蘇英霞;淺談對(duì)外漢語(yǔ)教材“詞語(yǔ)例釋”的編寫[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);2004年04期
4 李憶民;視聽說(shuō)對(duì)外漢語(yǔ)教材編制初探——《國(guó)際商務(wù)漢語(yǔ)》的總體構(gòu)想與編制原則[J];漢語(yǔ)學(xué)習(xí);1999年01期
5 李昊;;中泰合作背景下泰國(guó)高校漢語(yǔ)教學(xué)的發(fā)展及問(wèn)題[J];華文教學(xué)與研究;2010年01期
6 陳曉霞;;關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教材語(yǔ)音部分編寫的幾點(diǎn)建議[J];學(xué)理論;2010年06期
7 趙金銘;;對(duì)外漢語(yǔ)教材創(chuàng)新略論[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1997年02期
8 田衛(wèi)平;;對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的多維性[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);1997年04期
9 蔡整瑩;曹文;;泰國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音偏誤分析[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2002年02期
10 李泉;;論對(duì)外漢語(yǔ)教材的針對(duì)性[J];世界漢語(yǔ)教學(xué);2004年02期
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 王遠(yuǎn)霞;國(guó)別化教材與通用型教材的對(duì)比研究[D];云南大學(xué);2011年
2 翟乃剛;中醫(yī)漢語(yǔ)詞匯教學(xué)研究[D];華東師范大學(xué);2007年
,本文編號(hào):1471082
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1471082.html