天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

對譯者影響力的文獻(xiàn)計量分析——以第四次翻譯高潮中的三位文學(xué)譯者為例

發(fā)布時間:2018-01-28 02:45

  本文關(guān)鍵詞: 譯者影響力 文獻(xiàn)計量 引文分析 h指數(shù) 出處:《外語與外語教學(xué)》2011年06期  論文類型:期刊論文


【摘要】:本文應(yīng)用文獻(xiàn)計量學(xué)中的引文分析法及h指數(shù),以中國第四次翻譯高潮中的三位文學(xué)譯者為例,結(jié)合定性分析研究譯者的影響力。研究發(fā)現(xiàn):譯者的影響力與其所處的時代背景有著密切關(guān)系;被引頻次與所發(fā)表文獻(xiàn)的類型之間的關(guān)聯(lián)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于它與發(fā)文量之間的關(guān)聯(lián);在文學(xué)翻譯領(lǐng)域,兼顧翻譯理論研究和翻譯實踐的譯者比只從事翻譯實踐的譯者具有更大的影響力。把文獻(xiàn)計量指標(biāo)引入到譯者影響力研究是對譯者實證研究方法的拓展。
[Abstract]:Using the citation analysis and h index in bibliometrics, this paper takes three literary translators in the 4th high tide of translation in China as an example. The influence of the translator is studied by qualitative analysis. It is found that the influence of the translator is closely related to the background of his / her time; The correlation between citation frequency and the type of published literature is much greater than that between citation frequency and the quantity of published articles. In the field of literary translation. Translators who combine translation theory with translation practice have more influence than translators who are only engaged in translation practice. The introduction of bibliometrics into the study of translator's influence is an extension of the empirical research methods of translators.
【作者單位】: 大連外國語學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究基地;
【基金】:教育部人文社科規(guī)劃基金項目“典籍英譯譯者的文體分析與文本的譯者識別”(項目編號:10YJAZH034)、教育部人文社科青年基金項目“基于多層面特征分析的在線信息作者身份識別方法研究”(項目編號:11YJCZH131) 遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃基金項目“譯者研究的多維視角”(項目編號:L09DYY017)的階段性成果
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言譯者研究是翻譯史研究的重要組成部分。目前譯者研究常見的模式為:生平經(jīng)歷簡介———譯作列舉分析———翻譯思想歸納———影響成就評價。這種模式的主觀性比較強(qiáng)、定性成分多,數(shù)量化、科學(xué)化的分析還不常見。特別對譯者的影響及成就評價,一般出現(xiàn)在譯者研究的結(jié)尾部

本文編號:1469549

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1469549.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a1b68***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com