論譯者規(guī)范及其研究途徑
本文關(guān)鍵詞:論譯者規(guī)范及其研究途徑
更多相關(guān)文章: 譯者規(guī)范 翻譯規(guī)范 研究途徑
【摘要】:翻譯規(guī)范作為描述翻譯學(xué)的重要概念,拓展了對翻譯現(xiàn)象的認識,而其不足在于忽略了譯者的主體性。翻譯規(guī)范具有文化特性、不穩(wěn)定性和多樣性,這為譯者的個性化選擇提供了基礎(chǔ)。譯者的選擇是形成不同規(guī)范競爭力強度的重要組成部分,也是推動翻譯規(guī)范發(fā)生、形成和演變的重要力量。本文提出并論述了譯者規(guī)范的概念,在整合現(xiàn)有翻譯規(guī)范研究成果的基礎(chǔ)上,探討了描述譯者規(guī)范的途徑和方法,用以分析譯者主體實然發(fā)生的翻譯行為,以及與翻譯規(guī)范之間的互動。
【作者單位】: 西南財經(jīng)大學(xué)經(jīng)貿(mào)外語學(xué)院;
【基金】:國家社科基金后期資助項目“性別視角下的譯者規(guī)范”(項目編號:11FYY018) 山東省軟科學(xué)研究計劃項目“譯者生態(tài)調(diào)查研究”(項目編號:2012RKB01328)的資助
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.0引言規(guī)范這一概念自20世紀70年代被引入翻譯研究,經(jīng)圖里(Gideon Toury)、切斯特曼(Andrew Chesterman)及赫曼斯(Theo Hermans)等學(xué)者的闡發(fā)和應(yīng)用,成為描述翻譯學(xué)的重要概念和分析工具。翻譯規(guī)范研究強調(diào)運用描述性研究方法,盡可能客觀地對現(xiàn)實發(fā)生的翻譯現(xiàn)象進行描述和解
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 張思潔;描述翻譯學(xué)中的工具理性反思[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2004年04期
2 孫藝風;翻譯規(guī)范與主體意識[J];中國翻譯;2003年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙誠;通天塔里的鐐銬舞者——也談文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2004年05期
2 程永生;;翻譯主體性研究和描寫交際翻譯學(xué)的理論框架[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2005年06期
3 車歡歡;鄒曉玲;;也談文化派譯論[J];長城;2012年02期
4 車歡歡;羅天;;從辜鴻銘《論語》的英譯看翻譯規(guī)范的運作方式[J];西華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2006年04期
5 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期
6 張淑貞;趙寧;;圖里與翻譯規(guī)范理論[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年06期
7 林蔚;;許淵沖翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年01期
8 符白羽;;闡釋學(xué)在翻譯領(lǐng)域中的運用——論譯者對原文主觀理解的合法性[J];長沙鐵道學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年04期
9 易彩純;;英譯公示語在語言層面的可接受性探討[J];太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年04期
10 李靜;;譯作文本旅行的陌生化圖式[J];常州工學(xué)院學(xué)報(社科版);2009年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 侯林平;;我國近十年來譯者主體性研究的回顧與反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王娟;理論旅行:吸收與變異[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
3 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 高少萍;話語倫理學(xué)觀照下的委婉語傳譯[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 賀顯斌;論權(quán)力關(guān)系對翻譯的操控[D];廈門大學(xué);2004年
6 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
7 李占喜;翻譯過程的關(guān)聯(lián)—順應(yīng)研究—文化意象處理舉隅[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
8 胡顯耀;當代漢語翻譯小說規(guī)范的語料庫研究[D];華東師范大學(xué);2006年
9 章艷;清末民初小說翻譯規(guī)范及譯者的應(yīng)對[D];上海外國語大學(xué);2006年
10 徐劍;翻譯行為合理性研究[D];華東師范大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃苗;權(quán)力話語視域下的譯者主體性研究[D];長沙理工大學(xué);2010年
2 丁燕燕;從《飄》的兩個中譯本論譯者主體[D];中國海洋大學(xué);2010年
3 胡德俠;詩性智慧視野下翻譯文學(xué)中譯者主體性研究[D];江南大學(xué);2010年
4 張偉卓;多元系統(tǒng)理論視角下的中國近代文學(xué)翻譯史研究[D];哈爾濱理工大學(xué);2010年
5 張波;唐詩翻譯中的譯者主體性[D];浙江工商大學(xué);2010年
6 周游;從接受美學(xué)看英文電影片名翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年
7 黃瑩;試論文學(xué)翻譯中的陌生化[D];華中師范大學(xué);2011年
8 黃璐;以翻譯規(guī)范理論為視角對《德伯家的苔絲》的三個譯本研究[D];華中師范大學(xué);2011年
9 唐羽;從喬治·斯坦納闡釋學(xué)視角看張愛玲譯《老人與!返淖g者主體性[D];華中師范大學(xué);2011年
10 蘇慧;闡釋運作理論關(guān)照下的譯者主體性[D];天津商業(yè)大學(xué);2011年
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馬蕭;從模因到規(guī)范——切斯特曼的翻譯模因論述評[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2005年03期
2 王煒;;翻譯多重性的“馬賽克”效應(yīng)解析[J];學(xué)理論;2009年31期
3 張冬梅;;立法與闡釋——翻譯規(guī)范研究的范式比較與問題思考[J];外語與外語教學(xué);2010年01期
4 賈延平;;專業(yè)外來術(shù)語規(guī)范化的思考——由“釘住匯率”說開去[J];出版發(fā)行研究;2010年04期
5 廖七一;;從“信”的失落看清末民初文學(xué)翻譯規(guī)范[J];外語與外語教學(xué);2011年01期
6 趙寧;特拉維夫?qū)W派翻譯理論研究概論[J];上?萍挤g;2001年03期
7 凌長秀;;論翻譯規(guī)范的演變和譯者的主體性[J];湖南經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報;2006年05期
8 鄭元珂;;淺析描述翻譯學(xué)視角下哈利波特系列小說中的魔咒翻譯[J];法制與社會;2010年11期
9 胡平;胡寅;;當代西方翻譯規(guī)范理論評介[J];長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2010年05期
10 胡平;;論翻譯規(guī)范[J];上海工程技術(shù)大學(xué)教育研究;2008年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 方夢立;;論海峽兩岸人名地名翻譯規(guī)范、統(tǒng)一的必要性[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會第十一次學(xué)術(shù)年會論文集[C];1997年
2 師建勝;;你的船 你的!獪\談翻譯人員的職業(yè)規(guī)劃[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
3 楊俊峰;潘智丹;;MTI教育:中國翻譯學(xué)科發(fā)展的契機[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會論文集[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 本報高級編輯 傅振國;漢語,為你歡喜為你憂[N];人民日報海外版;2009年
2 傅振國;300年后漢語會消亡嗎?[N];文匯報;2010年
3 徐永平;俄羅斯文學(xué)的不幸與中國讀者的悲哀[N];中華讀書報;2004年
4 傅振國;“英語螞蟻”和“漢語長堤”[N];人民日報;2009年
5 本報記者 趙曉霞 李煒娜;漢語夾雜英語 怎么看,怎么辦[N];人民日報;2010年
6 本報記者 鄭娜 趙曉霞;規(guī)范使用語言 主流媒體責無旁貸[N];人民日報海外版;2010年
7 本報記者 鄭博超;規(guī)范漢英混用,多此一舉,還是勢在必行?[N];檢察日報;2010年
8 教育部語用司;外文使用亟需規(guī)范和引導(dǎo)[N];語言文字周報;2009年
9 記者 韓慶s,
本文編號:1270006
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1270006.html