特殊歷史條件下開啟的明末清初科技翻譯高潮
本文關(guān)鍵詞:特殊歷史條件下開啟的明末清初科技翻譯高潮
更多相關(guān)文章: 第二次翻譯高潮 耶穌會會士 科學(xué)技術(shù) 歷史條件
【摘要】:明末清初西方科學(xué)技術(shù)書籍大規(guī)模漢譯,形成中國歷史上第二次翻譯高潮。它由一心"學(xué)術(shù)傳教"的西方耶穌會會士發(fā)起,部分中國士大夫克服困難,積極參與合譯。從當(dāng)時的社會現(xiàn)實考察,此次翻譯高潮的開啟既帶有明顯的偶然性,又不乏歷史的必然性。
【作者單位】: 北京外國語大學(xué)法語系;
【分類號】:H059
【正文快照】: 1引言明末西方傳教士與中國士大夫大量翻譯西方科學(xué)技術(shù)著作,開啟了中國唐宋佛經(jīng)翻譯之后的第二次翻譯高潮,中國人也首次得以全面了解到西方科學(xué)技術(shù)和文化。從利瑪竇來華到最后一位傳教士在華去世,歷經(jīng)約200年時間。根據(jù)《在華耶穌會士列傳及書目》和《歐洲著作漢譯書目》記
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 張西平;;論明清間天學(xué)的“合儒”與“補儒”[J];傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代化;1998年05期
2 黎難秋;明清科學(xué)翻譯方法與特點[J];中國科技翻譯;1991年03期
3 黎難秋;明清科技翻譯大家的譯德[J];中國科技翻譯;1994年02期
4 馬忠庚;中國古代科學(xué)家整體狀況統(tǒng)計研究[J];史學(xué)月刊;2004年01期
5 錢存訓(xùn);戴文伯;;近世譯書對中國現(xiàn)代化的影響[J];文獻(xiàn);1986年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉邦凡;論有閑與科學(xué)技術(shù)的發(fā)展——以中國古代科學(xué)技術(shù)發(fā)展為例[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2005年01期
2 張曉麗;;論晚清西學(xué)書目與近代科技傳播[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年02期
3 程曉舫;劉景平;張棟;;李約瑟之謎與經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型的模型分析[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年04期
4 董叢林;吳汝綸醫(yī)藥觀的文化表現(xiàn)及成因簡論[J];安徽史學(xué);2005年04期
5 張登德;;《富國策》著譯者考釋[J];安徽史學(xué);2006年06期
6 張琴;;說“針”[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年04期
7 夏s,
本文編號:1267814
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1267814.html