淺析維吾爾話劇《古蘭木罕》的漢譯方法
本文關(guān)鍵詞:淺析維吾爾話劇《古蘭木罕》的漢譯方法
【摘要】:《古蘭木罕》是一部大型維吾爾話劇,是根據(jù)真實(shí)故事改編創(chuàng)作而成。通過劇中描述,可以了解維吾爾人的生活、文化等。漢譯的過程中,譯者運(yùn)用了多種翻譯方法,譯文流利通暢語句優(yōu)美,但譯文中也存在不足之處。通過分析譯者運(yùn)用的翻譯方法,,總結(jié)歸納譯文的優(yōu)點(diǎn)與不足,試圖更好的認(rèn)識和使用翻譯方法,學(xué)習(xí)借鑒他成功的經(jīng)驗(yàn),彌補(bǔ)自身的缺陷,進(jìn)一步提高我們對翻譯方法的認(rèn)識和使用熟練度。
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H215
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐茗;比字句結(jié)果項(xiàng)與比較點(diǎn)的聯(lián)系[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
2 熊仲儒;;漢語等同雙賓句與等同范疇[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年03期
3 湯英莎;;從語境因素看就職演說的語言特征[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
4 沈剛;馮濤;;漢英存現(xiàn)結(jié)構(gòu)中存現(xiàn)動(dòng)詞對比研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期
5 楊學(xué)敏;;“互文”=無限釋義?[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年12期
6 周娟麗;;從系統(tǒng)功能語言學(xué)語境觀看委婉語的翻譯[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年12期
7 任園園;;英語中的句法歧義分析與歧義排除策略研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年04期
8 林易;;淺淡交際中語境的動(dòng)態(tài)性[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年09期
9 宋紅晶;;《論語》中的兼語句研究[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年11期
10 張亞楠;;英文求職信的文體特征[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年12期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 陳波;姬東鴻;孫程;呂晨;;基于特征結(jié)構(gòu)的漢語主謂謂語句語義標(biāo)注研究[A];中國計(jì)算語言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年
2 加米拉·吾守爾;瓦依提·阿布力孜;吐爾根·依布拉音;;《現(xiàn)代維吾爾語語法信息詞典》數(shù)據(jù)庫建設(shè)的研究[A];中國計(jì)算語言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年
3 鄧程;;論名詞句[A];葉維廉詩歌創(chuàng)作研討會(huì)論文集[C];2008年
4 亓艷萍;;小學(xué)兒童運(yùn)用被動(dòng)句表達(dá)的調(diào)查研究[A];語言文字應(yīng)用研究論文集(Ⅱ)[C];2004年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 原雪;二語/外語語境下的批判性閱讀理論構(gòu)建研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 元蓮仙;漢韓語言對比研究及在對韓漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D];南開大學(xué);2010年
3 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
4 李青;現(xiàn)代漢語把字句主觀性研究[D];吉林大學(xué);2011年
5 陳榮;英語詞匯教學(xué)的認(rèn)知語境研究[D];西南大學(xué);2011年
6 王俊;現(xiàn)代漢語離合詞研究[D];華中師范大學(xué);2011年
7 李香玲;漢語兼語式的語義重合與話語功能的認(rèn)知語法研究[D];河南大學(xué);2011年
8 樸順姬;現(xiàn)代韓國語被動(dòng)表現(xiàn)研究[D];中央民族大學(xué);2011年
9 余成林;漢藏語系語言存在句研究[D];中央民族大學(xué);2011年
10 林新宇;漢語和韓國語話題句對比研究[D];中央民族大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 朱雅晨;維吾爾語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)維吾爾語動(dòng)詞被動(dòng)態(tài)與自復(fù)態(tài)的偏誤分析[D];新疆師范大學(xué);2014年
2 趙麗;莫言《蛙》維譯本的翻譯內(nèi)容及方法初探[D];新疆師范大學(xué);2014年
3 李永江;漢維動(dòng)物詞的構(gòu)成及其翻譯[D];新疆師范大學(xué);2014年
4 黃小靜;現(xiàn)代維吾爾語中植物隱喻淺析[D];新疆師范大學(xué);2014年
5 陳程;烏魯木齊市常見警示語的漢維翻譯初探[D];新疆師范大學(xué);2014年
6 曹建鋒;漢維語方位詞的比較及翻譯淺析[D];新疆師范大學(xué);2014年
7 馬梅;維吾爾語緊縮句的有標(biāo)關(guān)聯(lián)和無標(biāo)關(guān)聯(lián)及其翻譯[D];新疆師范大學(xué);2014年
8 蘇晶;維吾爾膳食名稱的構(gòu)成方式及其翻譯[D];新疆師范大學(xué);2014年
9 王靜;新聞?wù)Z言中隱喻的認(rèn)知研究[D];西安外國語大學(xué);2014年
10 黃啟昭;語境概念的起源、定義及應(yīng)用[D];東北師范大學(xué);2014年
本文編號:1137102
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1137102.html