十年耕耘,CATTI與你譯路同行
本文關(guān)鍵詞:十年耕耘,CATTI與你譯路同行
更多相關(guān)文章: 資格考試 翻譯工作者 實(shí)施與管理 專業(yè)資格 國家職業(yè)資格證書制度 貫徹落實(shí) 職業(yè)資格認(rèn)證 人才強(qiáng)國戰(zhàn)略 雙語互譯 征文活動(dòng)
【摘要】:正全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是受國家人社部委托,由中國外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國家級(jí)職業(yè)資格考試。該考試已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯職業(yè)資格認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。這是貫徹落實(shí)我路文化強(qiáng)國戰(zhàn)略和人才強(qiáng)國戰(zhàn)略的一項(xiàng)重要舉
【作者單位】: 中國外文局;
【關(guān)鍵詞】: 資格考試 翻譯工作者 實(shí)施與管理 專業(yè)資格 國家職業(yè)資格證書制度 貫徹落實(shí) 職業(yè)資格認(rèn)證 人才強(qiáng)國戰(zhàn)略 雙語互譯 征文活動(dòng)
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是受國家人社部委托,由中國外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國家級(jí)職業(yè)資格考試。該考試已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯職業(yè)資格認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。這是貫徹
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 江波;汪洋;;網(wǎng)絡(luò)資源在輔助翻譯教學(xué)中的作用[J];湖北生態(tài)工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
2 阿不都沙拉木;團(tuán)結(jié)起來努力開創(chuàng)翻譯工作新局面[J];語言與翻譯;1987年04期
3 劉忠;;地方實(shí)用翻譯人才培養(yǎng)模式探討[J];河套大學(xué)學(xué)報(bào);2010年01期
4 王芳;;網(wǎng)絡(luò)在翻譯工作中的應(yīng)用[J];考試周刊;2011年03期
5 王春暉;知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代生物技術(shù)翻譯的重要性[J];發(fā)展;2005年11期
6 婁玉娟;;文化差異與譯文信息的丟失[J];江西社會(huì)科學(xué);2006年09期
7 姚嘉五;;翻譯的語體與文體[J];湖南第一師范學(xué)報(bào);2007年04期
8 羅國太;;從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度分析電影片名翻譯[J];電影文學(xué);2007年23期
9 阿拉坦巴根;;新詞術(shù)語翻譯簡論[J];民族翻譯;2009年02期
10 羅頤;湖南省科技譯協(xié)積極傳達(dá)全國譯協(xié)二大會(huì)議精神[J];中國科技翻譯;1992年04期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 任小玫;;語言翻譯與文化飛散:對(duì)翻譯工作者身份認(rèn)同、工作效率及全球意識(shí)方面二律背反的理解與應(yīng)對(duì)(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認(rèn)同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(下)[C];2007年
2 李巧云;;外事口譯工作的粗淺體會(huì)[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年
3 陸珊珊;;談科技翻譯工作者對(duì)術(shù)語翻譯的誤解[A];中國英漢語比較研究會(huì)第八次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年
4 張成霞;;淺談高校外事翻譯人員素質(zhì)的培養(yǎng)與提高[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2006年會(huì)暨學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2006年
5 吳桂華;;翻譯中的比較文化[A];外語語言教學(xué)研究——黑龍江省外國語學(xué)會(huì)第十一次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1997年
6 劉邦凡;;論金岳霖的翻譯思想及翻譯哲學(xué)思想[A];第三次金岳霖學(xué)術(shù)思想研討會(huì)論文集[C];2005年
7 劉芳;;論規(guī)范對(duì)翻譯事件的影響——董秋斯翻譯個(gè)案研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
8 宋欣橋;;初議普通話水平測試員的基本素質(zhì)與專業(yè)資格——兼析國家級(jí)測試員培訓(xùn)班學(xué)員問卷調(diào)查[A];第二屆全國普通話水平測試學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
9 陸永昌;;翻譯,要使中國文化走向世界[A];上海市社會(huì)科學(xué)界第五屆學(xué)術(shù)年會(huì)文集(2007年度)(哲學(xué)·歷史·人文學(xué)科卷)[C];2007年
10 王瑞英;時(shí)念玲;江麗麗;;網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下翻譯實(shí)踐與分析[A];中華預(yù)防醫(yī)學(xué)會(huì)預(yù)防醫(yī)學(xué)情報(bào)專業(yè)委員會(huì)第十六屆學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報(bào)記者 原建猛;山西電子速記業(yè)調(diào)查[N];發(fā)展導(dǎo)報(bào);2005年
2 ;地區(qū)翻譯工作者協(xié)會(huì)換屆會(huì)議召開[N];那曲報(bào);2009年
3 熊雁鳴;市翻譯工作者協(xié)會(huì)成立[N];張家界日?qǐng)?bào);2005年
4 記者 庫扎提;哈薩克語言翻譯工作者共商“爭議名詞”[N];阿勒泰日?qǐng)?bào);2010年
5 記者 徐民強(qiáng);8100多人次獲全國翻譯專業(yè)資格[N];中國人事報(bào);2007年
6 全國政協(xié)委員 唐聞生 等11人;加強(qiáng)民族語言翻譯工作[N];人民政協(xié)報(bào);2006年
7 傅小平;“請(qǐng)勿遷怒于信使!”[N];文學(xué)報(bào);2007年
8 唐家璇;將全面真實(shí)的中國介紹給世界[N];中國新聞出版報(bào);2011年
9 彭光飆;翻譯是地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國際交流的加速器[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2006年
10 任晶晶;共促少數(shù)民族文學(xué) 翻譯事業(yè)的新發(fā)展[N];文藝報(bào);2008年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 滕梅;1919年以來的中國翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年
2 張潔;對(duì)外漢語教師的知識(shí)結(jié)構(gòu)與能力結(jié)構(gòu)研究[D];北京語言大學(xué);2007年
3 李穎玉;基于語料庫的歐化翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊哲;從功能對(duì)等角度論藥品說明書的翻譯[D];東北師范大學(xué);2009年
2 張曉田;論詩體小說的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
3 秀日多;漢藏文學(xué)翻譯的藝術(shù)研究[D];西北民族大學(xué);2009年
4 李tq懿;適應(yīng)性翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 李海英;中國傳統(tǒng)思維方式與漢朝語言轉(zhuǎn)換[D];中央民族大學(xué);2006年
6 嚴(yán)曉萍;語境的功能與翻譯[D];南京師范大學(xué);2005年
7 張銳;從文化內(nèi)涵詞語看文化差異對(duì)“等效”翻譯的影響及對(duì)策[D];山西大學(xué);2007年
8 劉曉;我國翻譯產(chǎn)業(yè)化進(jìn)程中的問題與對(duì)策[D];山東大學(xué);2008年
9 劉婷;論“信達(dá)雅”[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
10 蔡晨藝;初探專業(yè)口譯能力評(píng)估的有效性[D];上海外國語大學(xué);2011年
,本文編號(hào):1127079
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1127079.html