天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

存現(xiàn)句的跨語言研究

發(fā)布時(shí)間:2017-10-19 11:00

  本文關(guān)鍵詞:存現(xiàn)句的跨語言研究


  更多相關(guān)文章: 存現(xiàn)句 跨語言 形式 語序 意義 對(duì)稱 不對(duì)稱


【摘要】:本文從存現(xiàn)句的語序與意義不對(duì)稱的角度進(jìn)行跨語言研究,研究對(duì)象設(shè)定為存現(xiàn)句中表示“某處出現(xiàn)或消失了某人某物”意義的句子,為了增強(qiáng)可信度,在詳細(xì)描述漢語和英語存現(xiàn)句的基礎(chǔ)上,援引藏語、法語、韓語、日語、壯語、蒙語和德語中的存現(xiàn)句型,將描寫與解釋結(jié)合,靜態(tài)與動(dòng)態(tài)結(jié)合,總結(jié)歸納出現(xiàn)這些不對(duì)稱現(xiàn)象的原因。本文的研究將有助于對(duì)存現(xiàn)句的進(jìn)一步認(rèn)識(shí)。 全文主要包括四個(gè)部分: 一、將英漢存現(xiàn)句從句法上劃分為A段、B段和C段,繼而從A段主語的虛實(shí)性和能否隱去、B段省去存現(xiàn)動(dòng)詞后句子能否成立、C段能否由有定形式的名詞性成分充當(dāng)這三個(gè)角度對(duì)兩種語言進(jìn)行對(duì)比描寫,揭示其句法上的不對(duì)稱性。在描寫的基礎(chǔ)上從多個(gè)角度對(duì)上述不對(duì)稱現(xiàn)象進(jìn)行解釋。 二、從意義角度對(duì)英漢存現(xiàn)句進(jìn)行詳細(xì)的描述和分析。英漢民族都能運(yùn)用存現(xiàn)句的形式表達(dá)“某處出現(xiàn)了某人某物”的含義;但是,只有漢語能夠運(yùn)用該句式表達(dá)“消失、結(jié)束、死亡”的意義。并且無論在哪種語言中表示“出現(xiàn)”意義的存現(xiàn)句都比表示“消失”意義的存現(xiàn)句要更為普遍,因?yàn)楸硎尽俺霈F(xiàn)”意義的存現(xiàn)句中存現(xiàn)主體經(jīng)歷了由不存在到存在這樣的變化過程,本身指示的就是新信息,完全能夠滿足存現(xiàn)句末尾為無定的要求,,而表示“消失”意義的存現(xiàn)句經(jīng)歷了出現(xiàn)和存在這兩種狀態(tài),本身傾向于舊信息,因而在形式要求嚴(yán)格的英語等印歐語言中不能存在。但是,英語里存在一種表示“消失”意義的準(zhǔn)存現(xiàn)句,在這類句子里“消失”意義的動(dòng)詞不是被直接編碼為主要?jiǎng)釉~,句中的主要?jiǎng)釉~為be的各種形式。 三、從語序和意義兩個(gè)方面對(duì)藏語存現(xiàn)句進(jìn)行考察。語序上,藏語存現(xiàn)句表現(xiàn)為“處所詞+存現(xiàn)主體+存現(xiàn)動(dòng)詞”。意義上,藏語也能用存現(xiàn)句的形式表示“結(jié)束、死亡、消失”意義。藏語與漢語同屬于漢藏語系,兩種語言同宗同源,在長期的歷史發(fā)展過程中也有一定的接觸,因此,兩者之間存現(xiàn)句意義上的共性是都能表示“出現(xiàn)與消失”的意義。這也充分說明了存現(xiàn)句的形式受到所屬語言類型的影響,而意義則受到了所屬民族思維方式和哲學(xué)思想的影響。 四、韓語存現(xiàn)句在語序上表現(xiàn)為“處所詞+存現(xiàn)主體+存現(xiàn)動(dòng)詞”,其中,A段主要由處所名詞加上“”助詞充當(dāng),這個(gè)助詞標(biāo)志著存現(xiàn)句前面的成分是處所副詞而非處所名詞,因此在句中充當(dāng)狀語而非主語;C段存現(xiàn)主體既可以是無定的也可以是有定的,一定條件下甚至可以是專有名詞。在語料分析的基礎(chǔ)上對(duì)漢韓語存現(xiàn)句的不對(duì)稱性進(jìn)行初步探討和解釋,漢語傾向于SVO型語言,而韓語則屬于典型的SOV型語言,所屬語言類型的不同造成了兩種語言在存現(xiàn)句語序上的不同。漢語存現(xiàn)句中處所詞是主語和主題的重合,而韓語存現(xiàn)句處所詞只能被視為主題,是句子敘述的起點(diǎn)。韓語存現(xiàn)句也可以表示“某處消失了某人某物”的含義,與漢藏語一致,而與英法語區(qū)分開來。與韓語同屬于東方語言的壯語、蒙語和日語,其存現(xiàn)句型也都能表達(dá)“某處消失了某人某物的含義”。 五、法語存現(xiàn)句的前段多為表示存現(xiàn)的動(dòng)詞“Il+y+a”,拆解開來分析,il為無人稱代詞,并且比英語存現(xiàn)句中的there更具有主語的性質(zhì)。在某些情況下,法語存現(xiàn)句的前段也可以是表示時(shí)間和處所的詞,但是,這些處所和時(shí)間詞語只能作句首狀語,不能作主語,這也是漢法存現(xiàn)句之間最大的區(qū)別。法語存現(xiàn)句中處所詞和時(shí)間詞同時(shí)出現(xiàn)時(shí),時(shí)間詞語可前可后,處所詞語一般放后,兩者都只能充當(dāng)句子的狀語。兩種語言存現(xiàn)句在意義上存在著共性,二者既可以表示“出現(xiàn)”意義,又可以表示“消失”意義。但是法語存現(xiàn)句表示“消失”意義時(shí)消失動(dòng)詞不能直接編碼為動(dòng)詞,這一點(diǎn)與英語存現(xiàn)句完全一致,情況一致的還有德語存現(xiàn)句。
【關(guān)鍵詞】:存現(xiàn)句 跨語言 形式 語序 意義 對(duì)稱 不對(duì)稱
【學(xué)位授予單位】:南昌大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H146
【目錄】:
  • 摘要3-5
  • ABSTRACT5-9
  • 第1章 引言9-13
  • 1.1 選題緣由9-10
  • 1.2 研究目的及意義10-11
  • 1.3 研究方法11-12
  • 1.4 語料來源12-13
  • 第2章 英漢存現(xiàn)句句法形式的不對(duì)稱13-34
  • 2.1 漢語存現(xiàn)句的形式13-14
  • 2.2 英語存現(xiàn)句的形式14-16
  • 2.3 英漢存現(xiàn)句形式差異性研究16-32
  • 2.3.1 英漢存現(xiàn)句 A 段主語對(duì)比研究19-22
  • 2.3.2 英漢存現(xiàn)句 B 段動(dòng)詞省略后句法不對(duì)稱研究22-25
  • 2.3.3 英漢存現(xiàn)句 C 段句法形式上有定與無定的不對(duì)稱25-32
  • 2.4 英漢存現(xiàn)句語序不對(duì)稱的空間認(rèn)知解釋32-33
  • 2.5 小結(jié)33-34
  • 第3章 英漢存現(xiàn)句語義的不對(duì)稱34-42
  • 3.1 英漢存現(xiàn)句意義上的共性34-35
  • 3.2 英漢存現(xiàn)句意義上的差異性35-41
  • 3.2.1 英漢存現(xiàn)句意義差異描寫35-38
  • 3.2.2 英漢存現(xiàn)句意義差異解釋38-41
  • 3.3 小結(jié)41-42
  • 第4章 藏語存現(xiàn)句研究42-48
  • 4.1 藏語存現(xiàn)句的句法形式和語序分析42-45
  • 4.2 藏語存現(xiàn)句的語義分析45-47
  • 4.2.1 藏語存現(xiàn)句 B 段語義分析45-47
  • 4.3 小結(jié)47-48
  • 第5章 韓語存現(xiàn)句研究48-58
  • 5.1 韓語存現(xiàn)句的句法形式和語序48-52
  • 5.1.1 韓語存現(xiàn)句中處所詞為狀語49-51
  • 5.1.2 韓語存現(xiàn)句中存現(xiàn)主體既可以是無定也可以是有定51-52
  • 5.2 韓語存現(xiàn)句的語義研究52-54
  • 5.3 壯語、蒙語、日語存現(xiàn)句語義研究54-56
  • 5.4 小結(jié)56-58
  • 第6章 法語存現(xiàn)句研究58-66
  • 6.1 法語存現(xiàn)句的句法結(jié)構(gòu)58-62
  • 6.2 法語、德語存現(xiàn)句的語義研究62-65
  • 6.3 小結(jié)65-66
  • 第7章 結(jié)語66-67
  • 致謝67-68
  • 參考文獻(xiàn)68-69

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 連燕華;;英漢存現(xiàn)句生成的認(rèn)知心理過程[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年04期

2 賈秀英;;漢法存現(xiàn)句對(duì)比研究[J];山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2007年04期

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 余成林;漢藏語系語言存在句研究[D];中央民族大學(xué);2011年

2 金明艷;韓漢語存現(xiàn)句對(duì)比研究[D];吉林大學(xué);2013年



本文編號(hào):1060708

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1060708.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dd42c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com