魏理與中國文學的西傳
發(fā)布時間:2017-10-18 02:07
本文關鍵詞:魏理與中國文學的西傳
更多相關文章: 中國文學作品 翻譯 英語世界 中國詩歌 西游記 知識分子 白居易 漢學家 譯作 詩經(jīng)
【摘要】:正魏理(Arthur D.Waley,1889-1966)是20世紀英國最著名的漢學家之一,是一個翻譯了許多中國文學作品與傳世經(jīng)典的詩人型學者。在他之前,理雅各(James Legge)曾翻譯《詩經(jīng)》、《左傳》等儒家典籍,翟理斯(Herbert A.Giles)也曾翻譯了不少中國詩歌和小說,但這些英譯作品在整個西方世界尤其是英語世界,影響力相當有限。魏理的譯介使英語世界對中國文學作品的接受與了解真正改觀。魏理翻譯的中國詩歌,有中國第一部詩歌總集《詩經(jīng)》(The Book of Songs)。歐美漢學界不止一
【作者單位】: 南京大學;南京大學古典文獻研究所;
【關鍵詞】: 中國文學作品 翻譯 英語世界 中國詩歌 西游記 知識分子 白居易 漢學家 譯作 詩經(jīng)
【分類號】:H059;I046
【正文快照】: 魏理(Arthur D.Waley,1889-1966)是20世紀英國最著名的漢學家之一,是一個翻譯了許多中國文學作品與傳世經(jīng)典的詩人型學者。在他之前,理雅各(James Legge)曾翻譯《詩經(jīng)》、《左傳》等儒家典籍,翟理斯(Herbert A.Giles)也曾翻譯了不少中國詩歌和小說,但這些英譯作品在整個西方世
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 包延新,孟偉;《詩經(jīng)》英譯概述[J];遵義師范學院學報;2003年01期
2 汪榕培;《牡丹亭》的英譯及傳播[J];外國語(上海外國語大學學報);1999年06期
3 李利民;;芻議Bynner唐詩英譯的語言心理過程[J];時代文學(下半月);2009年08期
4 瞿繼勇;;唐詩英譯中的意象問題[J];語文學刊(外語教育與教學);2011年08期
5 黃杲p,
本文編號:1052321
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1052321.html