論漢藏法律文書翻譯
本文關(guān)鍵詞:論漢藏法律文書翻譯
【摘要】:依法治國,建設(shè)社會主義法治國家是黨和國家的戰(zhàn)略決策。改革開放以來,黨和國家高度重視立法、執(zhí)法和普法工作,經(jīng)過30多年的努力,,我們國家的法律體系不斷完善,依法行政的能力不斷提高,公民的憲法意識逐步增強(qiáng),依法治國的的理念越來越深入人心。 對少數(shù)民族地區(qū)來講,向群眾進(jìn)行普法教育,增強(qiáng)少數(shù)民族群眾的公民意識,讓群眾學(xué)會用法律的手段維護(hù)公眾利益和個人利益是法制宣傳工作的重要任務(wù)和發(fā)展成果。 本文以漢藏法律翻譯中術(shù)語翻譯不統(tǒng)一和不規(guī)范作為敘述與分析的前提和基礎(chǔ),對全藏區(qū)應(yīng)用和實(shí)踐漢藏法律文書的事務(wù)與工作提出了具體的方法和措施。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步闡述漢藏法律文書對公安、檢察、審判、公證以及仲裁等工作中的重要性和作用。最后通過自己的觀點(diǎn)駕馭論證進(jìn)一步論述漢藏法律文書翻譯的技能和目的。 全文分為五章,第一章屬于法的理論部分,講解法的概念和性質(zhì)、特點(diǎn)、作用、以及漢藏法律翻譯的現(xiàn)狀和重要性。第二章講述了法律文書的概念和類別、法律文書的基本特點(diǎn)、作用、法律文書寫作的基本要求等內(nèi)容。第三章論述了漢藏法律文書翻譯的現(xiàn)狀和特點(diǎn)。第四章論述漢藏法律文書翻譯的原則。第五章屬于漢藏法律文書翻譯中出現(xiàn)的問題及解決方案。最后以副標(biāo)題飛形式講述了常用的幾種法律文書的寫作要求和技能。
【關(guān)鍵詞】:法理 法律文書 翻譯 解決方案
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H214
【目錄】:
- 藏文摘要3-5
- 內(nèi)容摘要5-6
- 目錄6-8
- 正文8-78
- 參考文獻(xiàn)78-83
- 附錄83
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 吳玲娣;論英語法律文書的語言特點(diǎn)[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;1999年03期
2 林克難,籍明文;法律文書中“的”字結(jié)構(gòu)翻譯探討[J];上海科技翻譯;2002年03期
3 鄭子敏;;淺議法律文書中條件句的英譯[J];龍巖學(xué)院學(xué)報;2008年04期
4 馬明利;規(guī)范法律文書證據(jù)寫作的法理分析[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2000年05期
5 林染;;為文學(xué)一辯[J];啄木鳥;2002年11期
6 宋琦;;淺談英語法律文書中情態(tài)動詞“shall”的用法[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(學(xué)科版);2008年06期
7 吳慧宏;Hereto,thereto一類詞的用法和翻譯[J];上?萍挤g;1986年03期
8 丁海斌;《周禮》中記載的法律文書與檔案[J];遼寧大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1999年02期
9 田寅;;律令格式[J];文史知識;2007年03期
10 楊宏;;法律文書寫作課教學(xué)方法探析[J];黑龍江史志;2009年14期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳曉文;;小議工商行政管理法律文書中的“瑕疵”[A];實(shí)踐與思考——二OO四學(xué)會文集[C];2004年
2 饒冰;;淺議法律文書學(xué)理論體系[A];第二屆全國邊緣法學(xué)研討會論文集[C];2007年
3 陳
本文編號:1020952
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/1020952.html